Heureusement, dans tous ces domaines, elle pouvait compter sur l'aide de la communauté internationale des donateurs. | UN | ولحسن الحظ، فإن مجتمع المانحين الدولي يقف إلى جانب السلطة الفلسطينية في جميع هذه الجهود. |
Ce projet, calqué sur celui dont bénéficient les gouvernorats du nord, dépend de la générosité de la communauté internationale des donateurs. | UN | ويعتمد هذا المشروع، وهو تكرار لمشروع مماثل في المحافظات الشمالية، على تبرعات من مجتمع المانحين الدولي. |
Il est donc indispensable que l'agriculture reste inscrite à l'ordre du jour de la communauté internationale des donateurs et dans les budgets nationaux. | UN | وعليه فمما لا غنى عنه أن تظل الزراعة على جدول أعمال مجتمع المانحين الدولي وفي الميزانيات الوطنية. |
L'appui de la communauté internationale des donateurs demeure un aspect essentiel de la reconstruction. | UN | ولا تزال أعمال التعمير تعتمد بصورة رئيسية على الدعم المقدم من الجهات المانحة الدولية. |
Mme Gabr a le sentiment que certains organismes nationaux dépendent de l'appui de la communauté internationale des donateurs. | UN | 47 - السيدة جبر: قالت إن الآليات الوطنية على ما يبدو تعتمد على دعم من الجهات المانحة الدولية. |
Il est évident que rien de tout cela n'aurait été possible sans le concours généreux de la communauté internationale des donateurs. | UN | وبالطبع، ما كان لأي من هذا أن يتحقق من دون المساعدة السخية المقدمة من مجتمع المانحين الدوليين. |
Ils ont noté que les préparatifs des élections prévues pour 2002 étaient en cours, avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale des donateurs. | UN | ولاحظ الأعضاء أن الأعمال التحضيرية للانتخابات المقرر إجراؤها عام 2002 تجري على قدم وساق بدعم من الأمم المتحدة ومجتمع المانحين الدوليين. |
Ce fait a été porté à l'attention de la communauté internationale des donateurs à une réunion organisée par le Gouvernement néerlandais à La Haye, le 10 mai 1994. | UN | وقد وجه انتباه مجتمع المانحين الدولي إلى هذه الحقيقة في اجتماع استضافته حكومة هولندا في لاهاي في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤. |
60. La mise en oeuvre des stratégies ne progresse plus, faute du concours financier de la communauté internationale des donateurs. | UN | ٦٠ - والعمل في تنفيذ الاستراتيجيات لا يتقدم؛ وذلك يرجع إلى نقص اﻷموال المقدمة من مجتمع المانحين الدولي. |
En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs. | UN | على الرغم من الصعوبات التي ذكرتها آنفا، فإن التزام السلطة الفلسطينية بانتشال الشعب الفلسطيني من الفقر المدقع والبؤس التزام ثابت، شأنه شأن التزام الأعضاء أصحاب المبدأ في مجتمع المانحين الدولي. |
Toutes les parties continuent de s'efforcer de mettre au point un mécanisme qui ne porte pas atteinte à la sécurité des organisations internationales ou à la capacité de la communauté internationale des donateurs à fournir l'aide nécessaire. | UN | وتواصل جميع الأطراف العمل من أجل وضع آلية لا تؤثر سلبا على أمن المنظمات الدولية أو قدرة مجتمع المانحين الدولي على تقديم المعونة اللازمة. |
Elle engage l'ensemble de la communauté internationale des donateurs à honorer ses engagements et à mobiliser les ressources nécessaires pour assurer des prestations idoines, notamment en approvisionnant le Fonds général de l'Office. | UN | وهي تحث مجتمع المانحين الدولي ككل على حشد الموارد اللازمة، وبخاصة في إطار الصندوق العام للوكالة، لتأمين تقديم الخدمات بالشكل المناسب. |
Elle engage l'ensemble de la communauté internationale des donateurs à honorer ses engagements et à mobiliser les ressources nécessaires pour assurer des prestations idoines, notamment en approvisionnant le Fonds général de l'Office. | UN | وهي تحث مجتمع المانحين الدولي ككل على حشد الموارد اللازمة، خاصة في إطار الصندوق العام للوكالة، لتأمين تقديم الخدمات بالشكل المناسب. |
78.23 Solliciter l'assistance technique de la communauté internationale des donateurs, y compris les organismes et fonds des Nations Unies pertinents, pour renforcer les capacités des agents de l'État, et plus particulièrement du personnel judiciaire, juridique et des forces de l'ordre (Malaisie); | UN | 78-23- التماس المساعدة التقنية من الجهات المانحة الدولية بما فيها وكالات وصناديق الأمم المتحدة ذات الصلة، لبناء قدرات الموظفين الحكوميين، خصوصاً موظفي إنفاذ القانون والموظفين القانونيين والقضائيين (ماليزيا)؛ |
Les efforts dans ce domaine doivent être intensifiés et méritent de recevoir un appui plus important de la part de la communauté internationale des donateurs. | UN | ولا بد من تعزيز هذه الجهود التي تستحق دعما أكبر من مجتمع المانحين الدوليين. |
Ce sous-secteur ne reçoit pratiquement aucune aide financière de la part de la communauté internationale des donateurs. | UN | وهذا القطاع الفرعي لا يحصل على أي دعم مالي يذكر من مجتمع المانحين الدوليين. |
Le mécanisme réunirait des représentants de l'Initiative régionale, de la communauté internationale des donateurs, de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies; il se réunirait une fois par mois et tiendrait régulièrement des réunions conjointes avec le Gouvernement burundais. | UN | وتضم الآلية ممثلين للمبادرة الإقليمية ومجتمع المانحين الدوليين والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وتجتمع كل شهر وتعقد اجتماعات مشتركة مع حكومة بوروندي. |
252.7 Appuyer les efforts de la communauté internationale des donateurs, dont les pays non alignés, en vue d'assurer la bonne mise en œuvre de la Stratégie intérimaire de développement national de l'Afghanistan et du Pacte pour l'Afghanistan adoptés à Londres les 31 janvier et 1er février 2006 et à la Conférence tenue à Paris du 12 au 14 juin 2008. | UN | 252-7 دعم الجهود التي تبذلها الجهات المانحة الدولية، ومن بينها بلدان حركة عدم الانحياز، الهادفة إلى ضمان النجاح في تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان واتفاق أفغانستان الذي اعتُمد في لندن في 31 كانون الثاني/يناير - 1 شباط/فبراير 2006 ومؤتمر باريس الذي عُقد بين 12 و 14 حزيران/يونيه 2008؛ |
Ils préconisent également d'inclure les questions des droits et de la protection des enfants parmi les préoccupations des mécanismes de coordination de l'ONU, des organisations non gouvernementales internationales et locales et de la communauté internationale des donateurs, et ils aident le chef de mission à déterminer les ressources ou l'appui technique nécessaires aux programmes tenant compte des besoins des enfants. | UN | ويؤيد المستشارون أيضا إدراج حقوق الأطفال والاهتمامات المتعلقة بحمايتهم في جداول أعمال آليات التنسيق التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، والمجتمع الدولي للمانحين ويساعدون رئيس البعثة في تحديد الموارد أو الدعم التقني لبرامج الأطفال. |
III. Appui de la communauté internationale des donateurs | UN | ثالثا - الدعم المقدم من الجهات الدولية المانحة إلى بوروندي |