L'intervenante demande au Rapporteur spécial s'il peut donner des exemples de tendances positives et de pratiques de référence en matière de promotion de la communication interreligieuse. | UN | وسألت عما إذا كان المقرر الخاص يستطيع تقاسم الاتجاهات الإيجابية وأفضل الممارسات لتعزيز التواصل بين الأديان. |
Ensuite, le Rapporteur spécial examine le rôle de l'État dans la promotion de la communication interreligieuse. | UN | ثم يركز المقرر الخاص على دور الدولة في تشجيع التواصل بين الأديان. |
La section III est consacrée au rôle de l'État dans la promotion de la communication interreligieuse. | UN | وفي الفرع الثالث، يركز المقرر الخاص على دور الدولة في تشجيع التواصل بين الأديان. |
Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a décidé de choisir comme thème principal du présent rapport le rôle de l'État dans la promotion de la communication interreligieuse. | UN | وفي هذا السياق، قرر المقرر الخاص إضفاء تركيز مواضيعي في هذا التقرير على دور الدولة في تشجيع التواصل بين الأديان. |
Par conséquent, le Rapporteur spécial souhaite encourager les États à continuer et à renforcer leurs activités de promotion dans le domaine de la communication interreligieuse. | UN | لذا يود المقرر الخاص أن يشجع الدول على مواصلة وزيادة الأنشطة الترويجية في مجال التواصل بين الأديان. |
Le Rapporteur spécial est impressionné par le degré élevé de l'engagement manifesté par d'innombrables personnes dans le domaine de la communication interreligieuse. | UN | 69 - أُعجب المقرر الخاص بالدرجة العالية من الالتزام التي أظهرها عدد لا يحصى من الأفراد في مجال التواصل بين الأديان. |
Les États devraient poursuivre et renforcer leurs activités de promotion dans le domaine de la communication interreligieuse, dans un esprit de non-exclusion, de non-discrimination et de respect de la liberté de religion ou de conviction. | UN | وعلى الدول مواصلة تعزيز الأنشطة الترويحية في مجال التواصل بين الأديان بروح من الشمولية وعدم التمييز واحترام حرية الدين أو العقيدة. |
III. Le rôle de l'État dans la promotion de la communication interreligieuse | UN | ثالثا - دور الدولة في تشجيع التواصل بين الأديان |
C. Appréciation de la diversité de la communication interreligieuse | UN | جيم - تقدير التنوع في التواصل بين الأديان حق قدره |
Le Rapporteur spécial a eu des discussions avec des personnes de différentes religions ou convictions qui ont une longue expérience de la communication interreligieuse. | UN | 22 - وأجرى المقرر الخاص مناقشات مع أشخاص من خلفيات دينية أو معتقدات مختلفة لهم خبرة طويلة في مجال التواصل بين الأديان. |
Dans les forums internationaux, il semble y avoir une tendance à limiter le concept de la communication interreligieuse à des projets de dialogue formels, en n'accordant que peu d'attention à la réalité, au potentiel et à l'importance de la communication interreligieuse informelle. | UN | 33 - ويبدو أن هناك نزعة في المحافل الدولية إلى تضييق مفهوم التواصل بين الأديان في اتجاه حصره ضمن مشاريع الحوار الرسمي مع إيلاء اهتمام ضئيل نسبيا بواقع التواصل غير الرسمي بين الأديان وإمكاناته وجدواه. |
Le Rapporteur spécial tient à souligner à cet égard que, selon lui, la capacité de la communication interreligieuse à susciter l'adoption de politiques propres à contribuer à éliminer la haine religieuse mériterait d'être explorée plus avant. | UN | 43- ويود المقرر الخاص أن يشدد في هذا السياق على أنه يرى ضرورة الاستمرار في بحث قدرة التواصل بين الأديان على إنتاج سياسات تسهم في القضاء على الكراهية الدينية بحثاً تاماً. |
Le Rapporteur spécial souligne qu'il importe d'apprécier la diversité de la communication interreligieuse en ce qui concerne son cadre, ses thèmes, ses objectifs et ses modalités, par le biais de manifestations ponctuelles ou de forums et projets de long terme, au niveau local ou à l'échelon des responsables, ou encore dans un contexte formel ou informel. | UN | 50 - وأكد على أهمية تقدير التنوع في التواصل بين الأديان من حيث الأُطر والمواضيع والأهداف وأساليب العمل سواء من خلال الأحداث أو المنتديات والمشاريع طويلة الأجل على مستوى القواعد الشعبية أو القيادة وعلى صعيد رسمي أو غير رسمي. |
Les États doivent jouer un rôle constructif dans la promotion de la communication interreligieuse (c'est-à-dire des différentes formes de l'échange d'informations, d'expériences et d'idées entre des individus ou des groupes adeptes de différentes religions ou convictions). | UN | 62 - أن تضطلع الدول بدورٍ بنّاء في تعزيز التواصل بين الأديان (أي الأشكال المختلفة لتبادل المعلومات والخبرات والأفكار بين الأفراد أو الفئات الذين يعتنقون أديانا ومعتقدات مختلفة). |
Dans le rapport d'activité qu'il présente à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session (A/66/156), le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction se concentre sur le rôle de l'État dans la promotion de la communication interreligieuse. | UN | 71 - ركز المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد في تقريره المؤقت المقدم إلى الدورة 66 للجمعية العامة (A/66/156) على دور الدولة في تعزيز التواصل بين الأديان. |
Mme Smith (Norvège) souscrit à l'idée que les États ont un rôle important à jouer dans la promotion de la communication interreligieuse et que l'élimination des stéréotypes et des préjugés, qui constituent les causes profondes de la peur, du ressentiment et de la haine, doit être intégrée à leurs politiques de prévention de la violence et des violations des droits de l'homme. | UN | 61 - السيدة سميث (النرويج): قالت إن حكومتها تتفق في الرأي على أن للدول دور هام للقيام به في تعزيز التواصل بين الأديان وأن القضاء على القوالب النمطية وأوجه التحامل اللذين وراء الأسباب الجذرية للخوف والاستياء والكراهية يجب أن يشكل جزءاً من سياسات تلك الدول لمنع العنف وانتهاك حقوق الإنسان. |
Mme Reckingen (Union européenne) aborde la question des effets secondaires préjudiciables de la communication interreligieuse conduite de manière inappropriée par l'État, telle que l'évoque dans son rapport le Rapporteur spécial. Elle demande à ce dernier des précisions sur les principales difficultés dans ce domaine, notamment en ce qui concerne la promotion de la participation des minorités religieuses à la communication interreligieuse. | UN | 54 - السيدة ريكينغن (الاتحاد الأوروبي): أشارت إلى أن المقرر الخاص ذكر في تقريره أن التواصل بين الأديان تحت رعاية الدولة، إذا ما تم بأسلوب غير ملائم، يمكن أن يسفر عن آثار جانبية سلبية خطيرة، وطلبت من المقرر الخاص التعليق على التحديات الرئيسية في هذا الصدد، لا سيما تعزيز مشاركة الأقليات الدينية في التواصل بين الأديان. |