"de la compétence du comité" - Traduction Français en Arabe

    • باختصاص اللجنة
        
    • من اختصاص اللجنة
        
    • في اختصاص اللجنة
        
    • إطار اختصاص اللجنة
        
    • نطاق اختصاص اللجنة
        
    • عن نطاق تفويض اللجنة
        
    • لاختصاص اللجنة
        
    • ضمن اختصاص اللجنة
        
    • اللجنة صلاحية النظر
        
    • باختصاص لجنة
        
    • اختصاص لجنة
        
    • عن نطاق اختصاص الفريق
        
    • في دائرة اختصاص اللجنة
        
    • واختصاص اللجنة
        
    Reconnaissance de la compétence du Comité au titre des articles 31 et 32 UN الاعتراف باختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32
    Aucune objection technique n'a été faite à la reconnaissance de la compétence du Comité lors des consultations. UN وخلال المشاورات، لم تُقدم أية اعتراضات على الاعتراف باختصاص اللجنة.
    Un autre membre a ajouté que la question de la légalité du commerce d'un produit chimique ne relevait pas de la compétence du Comité. UN وقال عضو آخر إنه ليس من اختصاص اللجنة التحري عن شرعية التجارة في مادة كيميائية معينة.
    Ces délégations estimaient également que cette question ne relevait pas de la compétence du Comité. UN ورأت هذه الوفود أيضا أن هذه المسألة لا تدخل في اختصاص اللجنة.
    Le Comité est conscient que l'examen du projet de budget du Bureau pour ce qui a trait au classement des postes et aux ressources demandées au titre des objets de dépense autres que les postes relèverait plutôt de la compétence du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وتسلّم اللجنة بأن النظر في مقترحات ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالمستوى المحدد لرتب وظائف المكتب وطلبات الموارد غير المتعلقة بالوظائف يكون أكثر ملاءمة في إطار اختصاص اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Cette reconnaissance de la compétence du Comité emporte l'application d'autres dispositions du Protocole facultatif, notamment celles qui énoncent les critères de recevabilité et les conditions à remplir par le particulier, c'est-à-dire les articles 2 et 5 (par. 2). UN ويترتب على الاعتراف باختصاص اللجنة قبول أحكام أخرى من البروتوكول الاختياري، منها تلك المتعلقة بالمعايير الخاصة بأصحاب الشكاوى وبالمقبولية، لا سيما المادة 2 والفقرة 2 من المادة 5.
    Elle a également souligné que l'Argentine promouvait activement la ratification de la Convention dans le contexte de l'Examen périodique universel ainsi que la reconnaissance de la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32 de la Convention. UN كما شددت على أن الأرجنتين تروج بنشاط للتصديق على الاتفاقية في سياق الاستعراض الدوري الشامل وكذلك للإقرار باختصاص اللجنة في إطار المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    L'auteur note qu'il n'appartient pas à l'État partie de déterminer, selon ses propres critères, quelles sont les situations particulières relevant de la compétence du Comité. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أنه ليس من صلاحيات الدولة الطرف أن تقرر، وفقاً لمعاييرها الخاصة، ما هي الحالات المحددة المشمولة باختصاص اللجنة.
    Les experts ont également décidé qu'il fallait travailler de manière collective afin de parvenir à l'accession universelle à la Convention et à la reconnaissance de la compétence du Comité pour recevoir des communications individuelles et inter-États, conformément aux articles 31 et 32, respectivement, de la Convention. UN واتفق الخبراء أيضاً على ضرورة العمل معاً لتحقيق انضمام جميع الدول قاطبة إلى الاتفاقية والاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي الشكاوى الفردية وما بين الدول، بموجب المادتين 31 و 32 على التوالي من الاتفاقية.
    Il a aussi été estimé que les décisions concernant la teneur des rapports et d'autres points de détail devaient rester de la compétence du Comité. UN ورئي كذلك أن أي مقررات بشأن محتويات التقارير والتفاصيل الأخرى ينبغي أن يظل من اختصاص اللجنة.
    La plainte de l'auteur ne relève donc pas de la compétence du Comité. UN وبالتالي فإن شكوى صاحبة البلاغ ليست من اختصاص اللجنة.
    L'auteur note qu'il n'appartient pas à l'État partie de déterminer, selon ses propres critères, quelles sont les situations particulières relevant de la compétence du Comité. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه ليس من حق الدولة الطرف أن تقرر، وفق معاييرها الخاصة، ما إذا كان من اختصاص اللجنة أن تنظر في قضية من القضايا.
    Certains membres ont fait observer que la question devrait faire l'objet d'un examen bilatéral, tandis que d'autres ont affirmé qu'elle relevait de la compétence du Comité. UN وأكد بعض الأعضاء أنه ينبغي معالجة هذا الموضوع بصورة ثنائية، في حين رأى آخرون أن هذا الموضوع يدخل في اختصاص اللجنة.
    Les plaintes de l'auteur à ce sujet ne relèvent pas de la compétence du Comité. UN وفي هذا الصدد، لا تدخل ادعاءات مقدم البلاغ في اختصاص اللجنة.
    Quelques délégations ont fait observer que l'article 2 devrait traiter de deux questions, en premier lieu la question de savoir qui était habilité à présenter une communication et, en second lieu, l'étendue des droits relevant de la compétence du Comité. UN وأشار بعض الوفود الى أن هذه المادة ينبغي أن تتناول مسألتين، تتعلق أولاهما بمن له الحق في تقديم رسالة، والثانية بنطاق الحقوق التي تدخل في اختصاص اللجنة.
    En particulier, la décision de la Cour suprême < < a reconfirmé > > l'expropriation prononcée en vertu du décret de 1974, à laquelle elle a redonné un nouvel effet légal en 1996; tous les griefs invoqués par les auteurs relèvent donc de la compétence du Comité. UN وعلى وجه الخصوص، أكد قرار المحكمة العليا من جديد قرار نزع الملكية الصادر بموجب مرسوم عام 1974 وأضفى عليه قيمة قانونية جديدة في عام 1996، ولذلك فإن جميع المسائل المتظلم بشأنها تندرج في إطار اختصاص اللجنة.
    Se référant à la jurisprudence du Comité, l'État partie affirme que ces griefs ne relèvent pas de la compétence du Comité. UN وباﻹشارة إلى المبادئ الفقهية التي تراعيها اللجنة، تؤكد الدولة الطرف أن هذه الادعاءات تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة.
    176. La Présidente a pris acte de la préoccupation qui avait été exprimée, mais a souligné que cela soulevait un problème d'interprétation de la Convention qui ne relevait pas de la compétence du Comité, lequel était un organe technique. UN 176- وأحاطت الرئيسة علماً بما أبدي من قلق ولكنها أشارت إلى أنه نظراً لأنه يتعلق بتفسير قانوني للاتفاقية، فإنه يخرج عن نطاق تفويض اللجنة التي تعد جهازاً تقنياً.
    La notion de violation continue avait ici un rapport non seulement avec l’établissement de la compétence du Comité mais aussi avec le choix de l’article 27 comme la disposition du Pacte la plus directement pertinente relativement à l’auteur de la communication. UN ولمفهوم الانتهاك المستمر هنا أهمية لا بالنسبة لاختصاص اللجنة فقط ولكن أيضا لاختيار المادة ٢٧ باعتبارها أوثق أحكام العهد صلة فيما يتعلق بمقدمة الطلب.
    Sur ce point, la plainte de l'auteur ne relève donc pas de la compétence du Comité. UN ولهذا، فإن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد لا تقع ضمن اختصاص اللجنة.
    4.9 Pour ce qui est de la recevabilité, l'État partie affirme que la communication dans son ensemble devrait être déclarée irrecevable ratione materiae étant donné que l'auteur ne fait pas état de violations du Pacte, mais invoque des instruments qui ne relèvent pas de la compétence du Comité, tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Convention contre la torture. UN 4-9 وفيما يتعلق بالمقبولية، تفيد الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بأكمله من حيث الموضوع لأن الانتهاكات المزعومة لا تتعلق بالعهد ولكن بصكوك أخرى لا تملك اللجنة صلاحية النظر فيها، مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية مناهضة التعذيب.
    La question de la reconnaissance de la compétence du Comité contre la torture est actuellement à l'étude. UN وإن مسألة الاعتراف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب قيد الدراسة حالياً.
    Elle a estimé que le règlement de l'Association of American Railways avait été respecté quant à l'établissement de la compétence du Comité d'arbitrage et qu'il n'y avait eu aucune atteinte aux principes élémentaires de la justice puisque le comité avait été saisi des éléments de preuve et avait répondu à la seule question qui lui avait été posée. UN وقررت أن قواعد رابطة السكك الحديدية الأمريكية جُمعت ضمن قواعد ترسِّخ اختصاص لجنة التحكيم وأنه لم يكن هناك إخلال بالعدالة الطبيعية لأن اللجنة تلقت أدلة وردَّت على السؤال المطروح عليها فحسب.
    En conséquence, cette réclamation sort de la compétence du Comité (voir le Résumé, par. 80 et 81). UN وبناء على ذلك، تخرج المطالبة عن نطاق اختصاص الفريق. (انظر الموجز، الفقرتين 8٠ و8١).
    Enfin, l'instrumentalisation politique de la religion, qui mène à des persécutions quotidiennes, relève elle aussi de la compétence du Comité, en vertu de l'article 18 du Pacte. UN وثالثاً، إن تسييس الدين الذي يفضي إلى اضطهادات يومية يدخل هو أيضاً في دائرة اختصاص اللجنة بموجب المادة 18 من العهد.
    La délégation cubaine considérait que son document relevait entièrement du mandat et de la compétence du Comité spécial. UN 83 - ووصف الوفد مقدم ورقة العمل وثيقته بأنها تقع ضمن ولاية واختصاص اللجنة تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus