Néanmoins, les autorités tchadiennes à tous les niveaux se sont déclarées satisfaites de la qualité de la composante civile de la MINURCAT. | UN | وبالرغم مما ذكر أعلاه، أعربت السلطات التشادية على جميع المستويات عن تقديرها لعمل العنصر المدني للبعثة. |
Le Conseil de paix et de sécurité a également approuvé le renforcement de la composante civile et le déploiement d'une composante policière de 1 680 hommes. | UN | وأيد أيضا تعزيز العنصر المدني وعنصر شرطة يضم 680 1 فردا. |
L'augmentation de la composante civile permettrait à ce propos une meilleure prise en charge de la réinsertion des ex-combattants dans la société. | UN | إن زيادة العنصر المدني في هذا الصدد ستساعد على إعادة إدماج المقاتلين السابقين في مجتمعاتهم. |
Après avoir examiné les carences de la dotation en effectifs de la composante civile, les inspecteurs ont recommandé : | UN | بعد دراسة أوجه النقص في تدبير الموظفين للعنصر المدني أوصى المفتشون بما يلي: |
L'Union européenne aimerait donc que la structure de la composante civile des missions de maintien de la paix soit réexaminée. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي، لذلك، أن يشهد مراجعة لهيكل للعنصر المدني في بعثات حفظ السلام. |
Coût estimatif de la composante civile des missions de maintien de la paix contribuant au compte d'appui, et montant équivalant à 8,5 % de ce coût | UN | تقديرات تكاليف عنصر الموظفين المدنيين لبعثات حفظ السـلام المشتركـة في حساب الدعم ومعدل ٨,٥ في المائة |
On trouvera ci-après, au tableau 2 de la section VIII.B, l'effectif de la composante civile de la MONUP. | UN | 15 - ويرد بيان بالعنصر المدني من بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا في الجدول 2 من الفرع الثامن - باء أدناه. |
Dans la résolution mentionnée, le Conseil a également autorisé l'élargissement de la composante civile, la création d'une unité de police civile et le renforcement des capacités de soutien logistique de la Mission. | UN | وبموجب القرار ذاته، أذن المجلس أيضا بتوسيع العنصر المدني وإنشاء وحدة للشرطة المدنية وتعزيز قدرات الدعم اللوجستي للبعثة. |
Il est proposé d’accroître l’effectif de la composante civile pour la période visée par le projet de budget. | UN | ويقترح زيادة العنصر المدني للبعثة أثناء فترة الميزانية. |
Toutefois, le HCR s'est déclaré préoccupé par la lenteur de l'application de la composante civile du plan de paix et par ses répercussions sur le rapatriement des réfugiés. | UN | بيد أن المفوضية لا تزال قلقة بسبب نسق تنفيذ العنصر المدني لخطة السلام واﻷثر الذي قد يحدثه ذلك على العودة إلــى الوطــن. |
Le personnel contractuel international représente 70 % de la composante civile internationale des Forces de paix. | UN | ويمثل الموظفون التعاقديون الدوليون ٧٠ في المائة من العنصر المدني الدولي في قوات اﻷمم المتحدة للسلام. |
La taille relativement réduite de la composante civile de la MISCA nécessite que la section civile principale de la mission travaille avec une approche multifonctionnelle et transversale. | UN | ويقتضي حجم العنصر المدني الصغير نسبيا في البعثة أن يكون القسم المدني الفني قادرا على الاضطلاع بوظائف متعددة وأن يتبع نهجا شاملا. |
Qui plus est, tout ce qui concernait les douanes et la surveillance de la production de diamants était du ressort de la composante civile. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جميع الأعمال المتعلقة بالجمارك ورصد إنتاج الماس كان يضطلع بها العنصر المدني. |
C'est le Service de la formation qui a été désigné pour coordonner la formation de la composante civile de toutes les opérations sur le terrain, notamment les opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، جرى تحديد دائرة التدريب بوصفها مركزا لتنسيق تدريب العنصر المدني في جميع العمليات الميدانية، بما في ذلك عمليات حفظ السلم. |
C'est le Service de la formation qui a été désigné pour coordonner la formation de la composante civile de toutes les opérations sur le terrain, notamment les opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، جرى تحديد دائرة التدريب بوصفها مركزا لتنسيق تدريب العنصر المدني في جميع العمليات الميدانية، بما في ذلك عمليات حفظ السلم. |
L'effectif autorisé de la composante civile, personnel local compris, est de 203. | UN | ويبلغ القوام المأذون به للعنصر المدني بمن فيهم الموظفون المحليون ٢٠٣ من اﻷفراد. |
Il est toutefois nécessaire d’apporter les ajustements indiqués ci-après aux propositions faites aux paragraphes 17 et 18 des prévisions de dépenses révisées concernant les effectifs des services organiques de la composante civile : | UN | وفي الوقت ذاته، يتعين إجراء التعديلات التالية على احتياجات ملاك الموظفين للعنصر المدني الفني ذي الصلة، الوارد تفصيلها في الفقرتين ١٧ و ١٨ من الميزانية المنقحة: |
Personnel de la composante civile requis pour les missions de maintien de la paix | UN | الاحتياجات من الموظفين للعنصر المدني اللازم لبعثات حفظ السلام |
Coût estimatif de la composante civile des missions de maintien de la paix | UN | تقديرات تكاليف عنصر الموظفين المدنيين لبعثات حفظ |
L'évaluation des risques concernant cette mission effectuée par les consultants engagés par le BSCI a permis de déterminer l'existence de domaines complexes dans lesquels les risques sont élevés pour ce qui est de la composante civile de la mission. | UN | وتوصلت عملية تقييم المخاطر في البعثة، التي أجراها استشاريون بتكليف من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، إلى نتائج مفادها أن هناك مجالات مخاطرة شديدة ومعقـدة فيما يتصل بالعنصر المدني للبعثة. |
Au 7 janvier 2008, les effectifs de la composante civile de la MINUT s'établissaient comme suit : 341 fonctionnaires recrutés sur le plan international (123 femmes), 806 agents recrutés sur le plan national (135 femmes) et 1 480 policiers (77 femmes), ainsi que 33 officiers de liaison et officiers d'état-major (tous des hommes). | UN | 2 - وفي 7 كانون الثاني/يناير 2008، كانت البعثة تتكون من عنصر مدني قوامه 341 موظفا دوليا (123 امرأة)، و 806 موظفين وطنيين (135 امرأة)، و 480 1 ضابط شرطة (77 امرأة)، و 33 من ضباط الاتصال العسكريين وضباط الأركان (جميعهم رجال). |
Le personnel local de la composante civile de la Mission devrait être réduit de 42 personnes, en passant de 611 à 569 personnes. | UN | 10 - يتوقع انخفاض عدد المكون المدني للبعثة بـ 42 موظفا محليا، من 611 إلى 569 موظفا. |
Cet écart a été partiellement compensé par le fait que les coûts salariaux ont été inférieurs aux prévisions en raison d'un gel des recrutements de janvier à juin 2014 en prévision de la restructuration de la composante civile prévue pour l'exercice 2014/15. | UN | وقابل هذا الفرقَ جزئيا انخفاض في الاحتياجات في تكاليف المرتبات بسبب تجميد استقدام الموظفين في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/ يونيه 2014 في ضوء إعادة الهيكلة المتوقعة لعنصر الموظفين المدنيين المقرر إجراؤها في الفترة 2014/2015. |
- Il faut attacher la même importance à la préparation des unités militaires et au renforcement des capacités de la composante civile des opérations de maintien de la paix; | UN | - وينبغي أن تعطى أهمية على قدم المساواة للتأهب العسكري وبناء القدرات للعناصر المدنية في عمليات السلام؛ |