"de la conclusion des négociations" - Traduction Français en Arabe

    • باختتام المفاوضات
        
    • اختتام المفاوضات
        
    • واختتام المفاوضات
        
    • اختتام مفاوضات
        
    • بانتهاء المفاوضات
        
    Le Groupe des 77 et la Chine se félicitent de la conclusion des négociations sur cette question après des débats difficiles et longs sur la question. UN وترحب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باختتام المفاوضات بشأن هذا الموضوع بعد إجراء مداولات صعبة ومطولة في هذه المسألة.
    Les chefs d'État se félicitent de la conclusion des négociations sur le règlement du problème de la flotte de la mer Noire. UN وأشاد الرئيسان باختتام المفاوضات المتعلقة بتسوية مسألة أسطول البحر اﻷسود.
    4. Se félicite de la conclusion des négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur la question de Water Island. UN ٤ - ترحب باختتام المفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة ووتر.
    L'expérience qui vient d'être réalisée va donc à l'encontre de l'esprit de coopération que l'Indonésie avait clairement manifesté lors de la conclusion des négociations sur le CTBT. UN ولذلك فإن هذه التجربة التي أُجريت إنما تقوض روح التعاون التي تتحلى بها اندونيسيا والتي كانت واضحة بجلاء أثناء اختتام المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    M. Suh Dae-won (République de Corée) se félicite des nouvelles adhésions au Traité sur la non-prolifération, de la conclusion des négociations sur un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, du renforcement des garanties et de la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN 25 - السيد سو داي-وان (جمهورية كوريا): قال إن من دواعي الارتياح ملاحظة حالات الانضمام الجديدة إلى معاهدة عدم الانتشار، واختتام المفاوضات بشأن اتفاق للحظر الشامل للتجارب النووية، وتعزيز الضمانات، والمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Tous les pays ne vont pas tirer les mêmes avantages de la conclusion des négociations d'Uruguay. UN فالفوائد التي ستحصل عن اختتام مفاوضات أوروغواي لن تحقق نفس الفوائد لجميع البلدان.
    4. Se félicite de la conclusion des négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur la question de Water Island. UN ٤ - ترحب باختتام المفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة ووتر.
    4. Se félicite de la conclusion des négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur la question de Water Island. UN ٤ - ترحب باختتام المفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة ووتر.
    4. Se félicite de la conclusion des négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur la question de Water Island. UN ٤ - ترحب باختتام المفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة ووتر.
    Comme d'autres délégations, nous prenons note avec intérêt de la conclusion des négociations sur le nouveau Traité START qui vise à réduire les armements nucléaires stratégiques de la Fédération de Russie et des États-Unis. UN ونشارك الوفود الأخرى في التنويه، مع الاهتمام، باختتام المفاوضات بشأن معاهدة ستارت الجديدة، التي تسعى لتخفيضات في الأسلحة النووية الاستراتيجية للاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    À cet égard, nous nous félicitons de la conclusion des négociations entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur un nouvel accord bilatéral de réduction des armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، نرحب باختتام المفاوضات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن إبرام اتفاق ثنائي جديد بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية.
    La délégation nicaraguayenne se félicite donc de la conclusion des négociations sur le projet de Convention contre la corruption qui fournira un point de référence important pour la coopération internationale en matière d'assistance juridique mutuelle, de lutte contre le blanchiment de l'argent et de recouvrement des avoirs. UN ولذلك يرحب وفده باختتام المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية مكافحة الفساد، التي ستكون بمثابة نقطة مرجعية مهمة للتعاون الدولي في مجال المساعدة القانونية المتبادلة، ومكافحة غسل الأموال، واسترداد الأصول.
    Se félicitant de la conclusion des négociations entre les États d'Asie centrale relatives à un traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région et soulignant l'importance de son entrée en vigueur dès que possible, UN وإذ ترحب أيضا باختتام المفاوضات بين دول آسيا الوسطى بشأن معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة، وإذ تؤكد على أهمية دخولها حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن،
    Se félicitant de la conclusion des négociations entre les États d'Asie centrale relatives à un traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région et soulignant l'importance de son entrée en vigueur dès que possible, UN وإذ ترحب أيضا باختتام المفاوضات بين دول آسيا الوسطى بشأن معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة، وإذ تؤكد على أهمية دخولها حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن،
    La Malaisie se félicite de la conclusion des négociations sur la Convention des Nations Unies contre la corruption, instrument international important qui pourra contribuer aux activités visant à prévenir et éliminer la corruption. UN 42 - وقال إن ماليزيا تشيد باختتام المفاوضات بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي هي صك دولي هام يمكن أن يسهم في الجهود الرامية إلى منع الفساد والقضاء عليه.
    La délégation kényenne se félicite de la conclusion des négociations qui ont abouti au texte final de la convention des Nations Unies contre la corruption, qui, elle en est convaincue, renforcera l'efficacité de l'action de la communauté internationale. UN 44 - ووفد كينيا يرحب باختتام المفاوضات التي أدت إلى وضع النص النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وهو على اقتناع بأن هذه الاتفاقية ستعزز من فعالية الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي.
    En revanche, la décision concernant la date de la conclusion des négociations relatives au traité d'interdiction complète des essais est un progrès important. UN ومع ذلك، فإن القرار الذي اتخذ في نيويورك بشأن تاريخ اختتام المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل تقدما هاما.
    À la suite de la conclusion des négociations collectives générales de l'an 2000, les organisations de partenaires sociaux ont créé trois fonds chargés d'appuyer les projets et les mesures d'aide visant à développer la formation professionnelle et à encourager les gens à la suivre. UN وعقب اختتام المفاوضات الجماعية العامة في عام 2000، قامت منظمة الشركاء الاجتماعيين بإنشاء ثلاثة صناديق تهدف إلى تغطية دعم المشروعات والتدابير الرامية إلى إنماء التدريب المهني وتشجيع الناس على انتهاجه.
    Certaines délégations ont insisté sur l'importance de la conclusion des négociations sur l'Accord de siège ainsi que sur la nécessité pour tous les États de verser leurs contributions au budget du Tribunal. UN 24 - وشددت بعض الوفود على أهمية اختتام المفاوضات بشأن اتفاق المقر وعلى ضرورة أن تسدد جميع الدول اشتراكاتها في ميزانية المحكمة.
    M. Suh Dae-won (République de Corée) se félicite des nouvelles adhésions au Traité sur la non-prolifération, de la conclusion des négociations sur un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, du renforcement des garanties et de la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN 25 - السيد سو داي-وان (جمهورية كوريا): قال إن من دواعي الارتياح ملاحظة حالات الانضمام الجديدة إلى معاهدة عدم الانتشار، واختتام المفاوضات بشأن اتفاق للحظر الشامل للتجارب النووية، وتعزيز الضمانات، والمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Un ensemble sans précédent de mesures respectueuses du développement est en perspective et l'Union européenne prie instamment tous ses partenaires de se joindre à elle pour faire de la conclusion des négociations de Doha leur priorité première en 2011. UN وثمة صفقة غير مسبوقة مواتية للتنمية معروضة حاليا، ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الشركاء على الانضمام إليها في العمل على أن يحظى اختتام مفاوضات الدوحة في عام 2011 بأولوية متقدمة.
    El Salvador se félicite de la conclusion des négociations sur une convention internationale relative aux droits des personnes handicapées, qu'il espère ratifier rapidement. UN وهي ترحب بانتهاء المفاوضات حول اتفاقية دولية بشأن حقوق المعوقين، ويؤمل أن يتم التصديق عليها بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus