Au lieu d'approuver les accords de fusion, le Ministère de la concurrence économique autorise ou interdit l'opération. | UN | فبدلاً من الموافقة على اتفاقات الدمج، تقوم وزارة المنافسة الاقتصادية إما بمنح اﻹذن بالتركيز أو عدم منحه. |
Elle comprenait des fonctionnaires de la Commission d'État pour la protection de la concurrence économique (SCPEC) et du Ministère de l'économie, ainsi que des représentants du tribunal administratif. | UN | وضم الوفد موظفين من اللجنة الحكومية لحماية المنافسة الاقتصادية ووزارة الاقتصاد وممثلين عن المحكمة الإدارية. |
Lorsqu'il approuve une opération de concentration, le Ministère peut imposer les restrictions et obligations qu'il juge nécessaires à la protection de la concurrence économique. | UN | وللوزارة عند إصدار قرار الموافقة أن تفرض بعض القيود والالتزامات التي تراها ضرورية لحماية المنافسة الاقتصادية. |
Un recours peut être formé devant le Ministre de la concurrence économique dans les 15 jours qui suivent leur communication. | UN | ويمكن طلب الاستئناف ضد هذه القرارات من وزير المنافسة الاقتصادية في غضون ٥١ يوماً من تلقي طلب الاستئناف. |
Ministère de la concurrence économique de la République tchèque | UN | وزارة المنافسة الاقتصادية في الجمهورية التشيكية |
Dans son rapport consultatif, la Commission de la concurrence économique a entériné ces propositions. | UN | وقد أيدت لجنة المنافسة الاقتصادية هذه المقترحات في تقريرها الاستشاري. |
Le Conseil économique et social et la Commission de la concurrence économique devront se prononcer sur le nouveau texte. | UN | ويجري اﻵن التماس مشورة المجلس الاجتماعي والاقتصادي ولجنة المنافسة الاقتصادية حول هذا اﻷمر. |
Les demandes d'avis à la Commission de la concurrence économique et les rapports consultatifs de la Commission seront rendus publics. | UN | وستصبح الطلبات المقدمة الى لجنة المنافسة الاقتصادية لابداء المشورة والتقارير الاستشارية الصادرة عن هذه اللجنة علنية. |
Le Conseil économique et social (SER) et la Commission de la concurrence économique seront invités à l'automne à formuler des recommandations à ce sujet. | UN | وسيُطلب الى المجلس الاجتماعي والاقتصادي والى لجنة المنافسة الاقتصادية تقديم توصيات بشأن هذا القانون في الخريف. |
Tenue au GVH d'une semaine de consultations à l'intention des économistes de la Commission publique arménienne pour la protection de la concurrence économique. | UN | مشاورة لمدة أسبوع في هيئة المنافسة الهنغارية مخصصة لاقتصاديين من اللجنة الحكومية لحماية المنافسة الاقتصادية في أرمينيا. |
L'intolérance trouve généralement racine dans la peur de ce qui est inconnu ou différent, la peur de l'autre, la peur d'une atteinte à sa sécurité personnelle et même parfois la peur de la concurrence économique. | UN | فالتعصب ينشأ عموماً من الخوف من المجهول ومن الخوف مما هو مختلف، والخوف من الآخرين، والخوف من فقدان الأمن الشخصي وحتى الخوف في بعض الأحيان من المنافسة الاقتصادية. |
Les nouvelles conditions économiques et l'expérience acquise avaient permis d'élaborer de nouveaux projets de loi sur la défense de la concurrence économique et sur les monopoles naturels. | UN | وقد هيأت اﻷوضاع الاقتصادية الجديدة والتجربة المكتسبة السبيل لوضع مشاريع قوانين جديدة بشأن حماية المنافسة الاقتصادية وبشأن احتكارات الموارد الطبيعية. |
C’est ainsi qu’a été adoptée, le 30 janvier 1991, la loi No 63/1991 Coll. sur la protection de la concurrence économique. | UN | وقد اعتمد قانون حماية المنافسة الاقتصادية رقم ٣٦/١٩٩١ في المجموعة لسد هذه الحاجة. |
Voir la loi No 63/1991 sur la protection de la concurrence économique, telle que modifiée. | UN | انظر قانون حماية المنافسة الاقتصادية رقم ٣٦/١٩٩١ في صيغة اﻷنظمة اللاحقة. |
L'examen collégial tripartite réalisé en République-Unie de Tanzanie, en Zambie et au Zimbabwe avait contribué à la coopération régionale en matière de protection de la concurrence économique. | UN | وقد أثبتت عملية استعراض النظراء الثلاثية في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وزمبابوي أن بإمكانها أن تساهم في التعاون الإقليمي في مجال حماية المنافسة الاقتصادية. |
Il a en outre fourni aux participants des renseignements sur les dispositions de fond de la version révisée de la loi et des procédures instituées par ce texte, qui pouvait être consulté sur la page d'accueil Internet de l'Office de la concurrence économique. | UN | كما أطلع الاجتماع على الأحكام والإجراءات الموضوعية للقانون المعدل، التي يرد نصها في صفحة الاستقبال الخاصة بمكتب المنافسة الاقتصادية على شبكة إنترنت. |
La délégation arménienne était coprésidée par M. Nerses Yeritsyan, Ministre de l'économie de la République d'Arménie, et par M. Artak Shaboyan, Président de la Commission d'État pour la protection de la concurrence économique de la République d'Arménie. | UN | وتَشارَك في رئاسة الوفد الأرمني السيد نرسيس يريتسيان، وزير الاقتصاد بجمهورية أرمينيا، والسيد أرتاك شابويان، رئيس اللجنة الحكومية لحماية المنافسة الاقتصادية بجمهورية أرمينيا. |
La loi de la République d'Arménie sur la protection de la concurrence économique avait été promulguée en 2000 et la SCPEC avait été créée en 2001. | UN | وفي عام 2000، سُن قانون جمهورية أرمينيا لحماية المنافسة الاقتصادية، وأنشئت في عام 2001 اللجنة الحكومية لحماية المنافسة الاقتصادية. |
Cette coopération s'est traduite par des consultations, par des analyses écrites, par des publications de l'UE et par des activités consultatives portant sur l'adaptation de la loi slovaque relative à la protection de la concurrence économique. | UN | وقد أسفر هذا التعاون عن اجراء مشاورات وتحليلات مكتوبة وتقديم وثائق من الاتحاد الأوروبي وخدمات استشارية أخرى بشأن تقريب القانون السلوفاكي المتعلق بحماية المنافسة الاقتصادية من قواعد الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد. |