"de la concurrence en" - Traduction Français en Arabe

    • المنافسة في
        
    • بالمنافسة في
        
    • بالمنافسة من
        
    • للمنافسة في
        
    • المنافسة لعام
        
    Mais cette affaire montre aussi que de nombreuses fusions sont peutêtre réalisées dans les pays en développement sans que les autorités chargées de la concurrence en aient connaissance. UN غير أن هذه القضية تبين أن اندماجات كثيرة قد تجري بدون علم سلطات المنافسة في البلدان النامية.
    Diminution de la concurrence en matière d'intrants, ce qui augmente les prix ou réduit les choix proposés aux agriculteurs; UN ▪ انخافض المنافسة في عرض المدخلات مما يؤدي إلى التقليل من الخيارات أو رفع الأسعار للزراع؛
    Ces pratiques sont du domaine du Conseil de la concurrence en premier lieu et, le cas échéant, de la Cour d'Alger. UN وتدخل هذه الممارسات في نطاق اختصاص مجلس المنافسة في المقام اﻷول، وفي نطاق اختصاص محكمة الجزائر العاصمة عند اللزوم.
    Il a été examiné pendant la réunion du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence, en 2012. UN واستُعرض التقرير خلال اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة في عام 2012.
    En outre, elle a commencé à élaborer un projet d'assistance avec l'Autorité chargée de la concurrence en Fédération de Russie. UN وبدأ أيضاً العمل التحضيري لوضع مشروع للمساعدة بمشاركة الهيئة المعنية بالمنافسة في الاتحاد الروسي.
    L'application du droit de la concurrence en Ukraine posait nombre de difficultés au Comité, et des modifications législatives étaient en cours de négociation avec le Congrès. UN ويطرح تنفيذ قوانين المنافسة في أوكرانيا تحديات كثيرة أمام اللجنة، ويجري التفاوض مع الكونغرس حول إدخال تعديلات تشريعية.
    La visite du vice-président du Conseil de la concurrence en octobre 1993 a marqué le début de la coopération bilatérale avec la France. UN وبدأ التعاون الثنائي مع فرنسا بزيارة نائب رئيس مجلس المنافسة في تشرين اﻷول/أوكتوبر ١٩٩٣.
    En février 1993, un séminaire s'est tenu à Kiev sur l'infrastructure juridique et institutionnelle pour la défense de la concurrence en Ukraine. UN وعقدت في شباط/فبراير ١٩٩٣ حلقة دراسية في كييف حول الهياكل المؤسسية والقانونية لسياسة المنافسة في أوكرانيا.
    Le séminaire et les activités de suivi menées au niveau national avaient contribué à accélérer les plans nationaux visant à établir, d'une manière rationnelle et selon un calendrier approprié, une politique et un droit de la concurrence en Iran. UN وقال إن الحلقة الدراسية ومتابعتها على الصعيد المحلي ساعدت على تسريع تنفيذ الخطط الوطنية الخاصة بوضع سياسة وقانون المنافسة في إيران بطريقة عقلانية وضمن إطار زمني مناسب.
    La CEA est désireuse de coopérer avec la CNUCED en vue de mobiliser des fonds extrabudgétaires à l'appui des efforts entrepris aux fins de l'application du droit et de la politique de la concurrence en Afrique. UN وتود اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تتعاون مع الأونكتاد في مجال تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل دعم الجهود المبذولة لتنفيذ قوانين وسياسات المنافسة في أفريقيا. الحواشي
    Ils ont été examinés pendant la réunion du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence, en juillet 2014. UN واستُعرضت هذه التقارير خلال اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة في تموز/يوليه 2014.
    Dans le cadre du programme de promotion de la concurrence en Afrique, des activités de renforcement des capacités adaptées aux pays dans le domaine de la politique et de la législation de la concurrence ont été réalisées pour les Seychelles, la RépubliqueUnie de Tanzanie, la Zambie et le Zimbabwe. UN وفي إطار برنامج المنافسة في أفريقيا، أُجريت أنشطة خاصة بكل قُطر لبناء القدرات المتعلقة بمسائل سياسات وقوانين المنافسة، وذلك في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وزمبابوي وسيشيل.
    Les rapports sur chacun des trois pays ainsi que le rapport comparatif comportent des recommandations visant à renforcer le régime de la concurrence en République-Unie de Tanzanie, en Zambie et au Zimbabwe. UN ويتضمّن كل من التقارير الوطنية والتقرير المقارَن توصيات بتعزيز نظم المنافسة في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وزمبابوي.
    Depuis, la Serbie a adopté une nouvelle loi sur la protection de la concurrence en septembre 2005. UN واعتمدت صربيا منذ ذلك الحين قانوناً جديداً لحماية المنافسة في أيلول/سبتمبر 2005.
    Préface 1. Fondements et historique de la politique de la concurrence en Mongolie UN 1- أسس وتاريخ سياسة المنافسة في منغوليا 1
    62. L'encadré C est représentatif de la culture de la concurrence en Mongolie. UN 62- ويعكس المربّع جيم بصفة عامة حالة ثقافة المنافسة في البلد.
    67. Il faut améliorer le droit national de la concurrence, en particulier en élaborant des lignes directrices et des règlements d'application. UN 67- ويلزم تحسين تشريعات المنافسة في منغوليا، وذلك خاصة عن طريق وضع مبادئ توجيهية تنفيذية ولوائح لتنفيذ هذه التشريعات.
    Le présent rapport d'information a pour objet d'examiner les différentes approches adoptées par les autorités de la concurrence en réponse aux enjeux posés par la crise économique mondiale afin de parvenir à une application effective du contrôle des fusions. UN هذه الورقة هي تقرير أساسي يناقش مختلف النهج التي تتبعها السلطات المعنية بالمنافسة في مواجهة التحديات الناشئة عن الأزمة الاقتصادية العالمية بهدف تحقيق الإنفاذ الفعلي لمراقبة عمليات الاندماج.
    Deux voyages d'étude ont été organisés pour des responsables saoudiens de la concurrence, qui se sont rendus auprès de la Commission suisse de la concurrence en février et auprès de l'Office allemand des cartels en juin. UN ونُظمت جولتان دراسيتان لمسؤولين معنيين بالمنافسة من المملكة العربية السعودية إلى اللجنة السويسرية لشؤون المنافسة في شباط/فبراير وإلى المكتب الألماني للكارتلات في حزيران/يونيه.
    L'introduction du système de clémence et sa promotion avaient contribué à la mise en place d'une culture de la concurrence en Autriche. UN وقد ساعد الأخذ بنظام التساهل والدعوة له على إيجاد ثقافة للمنافسة في النمسا.
    La loi sur la concurrence de 2003 prévoit que les institutions chargées de faire appliquer le droit de la concurrence en Namibie sont: a) la CNC; b) le Ministère du commerce et de l'industrie; c) la Haute Cour. UN 59- ينص قانون المنافسة لعام 2003 على إنشاء عدد من المؤسسات لإنفاذ قانون المنافسة في البلد. وهي: (أ) لجنة المنافسة الناميبية؛ (ب) وزير التجارة والصناعة؛ (ج) محكمة ناميبيا العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus