Nombre d'affaires dont a été saisie la Commission de la concurrence loyale, 2008-2011 Domaine | UN | مجموع الحالات التي تناولتها لجنة المنافسة النزيهة في الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 |
Les personnes qui ne sont pas satisfaites de la décision de l'Inspecteur en chef peuvent faire appel de cette décision auprès du Tribunal de la concurrence loyale en vertu de l'article 51 du Règlement. | UN | وبموجب المادة 51 من هذه اللائحة، يجوز للشخص غير الراضي عن قرار المفتش الرئيسي أن يتقدم بطعن إلى محكمة المنافسة النزيهة. |
17. Les préoccupations en matière de concurrence formulées à l'égard d'organismes de réglementation sectorielle par la Commission devraient être examinées par le Tribunal de la concurrence loyale et non par le Ministre | UN | ويبدو أن الاتجاه الحالي هو أن هذه الجهات تتشاور مع لجنة المنافسة النزيهة بعد الحدث وليس قبله. |
La délégation tanzanienne était dirigée par Abdallah Omar Kigoda, Ministre de l'industrie et de la commercialisation; et Nikubuka Shimwela, Président de la Commission de la concurrence loyale. | UN | وترأس وفد جمهورية تنزانيا المتحدة السيد عبد الله عمر كيجودا، وزير الصناعة والتسويق؛ ونيكوبوكا شيمويلا، رئيس لجنة المنافسة العادلة. |
Malte : Compte tenu de la nécessité de contrôler les fusions, l'Office de la concurrence loyale souhaiterait que des experts l'aident à élaborer dans ce domaine des textes et une politique qui soient adaptés à un petit pays à économie de marché. | UN | مالطة: في ضوء الحاجة إلى الأخذ بمراقبة الاندماجات، يود مكتب المنافسة المنصفة أن يتلقى مساعدة خبراء بشأن وضع تشريع وبشأن الطريقة التي ينبغي بها تناول الاندماجات، بالنظر إلى ظروف اقتصاد سوقي صغير. |
L'Autorité de la concurrence loyale et de la protection des consommateurs (AFCCP) était représentée par son président, Lkhagva Byambasuren, et plusieurs membres du personnel. | UN | وكانت السلطة المعنية بالمنافسة العادلة وحماية المستهلك ممثّلة برئيسها لكهاغفا بيامبوسورين وعدة موظفين. |
A. Cadre institutionnel de la Commission de la concurrence loyale | UN | ألف- الوضع المؤسسي للجنة المنافسة النزيهة 17 |
Cette loi a été remplacée par la loi de 2003 sur la concurrence loyale, qui a conduit à l'établissement d'une commission de la concurrence loyale plus autonome et plus indépendante en 2007. | UN | وقد حل محل هذا القانون قانون المنافسة النزيهة لعام 2003 الذي أدى في عام 2007 إلى إنشاء لجنة المنافسة النزيهة التي تتسم بقدر أكبر من الإدارة الذاتية والاستقلالية. |
A. Cadre institutionnel de la Commission de la concurrence loyale | UN | ألف- الوضع المؤسسي للجنة المنافسة النزيهة |
52. Le Tribunal de la concurrence loyale est un organisme quasi judiciaire qui fonctionne comme un organe d'appel pour les décisions rendues par la Commission. | UN | 52- محكمة المنافسة النزيهة هي هيئة شبه قضائية ذات مسؤوليات استئنافية بشأن الحالات المحالة من لجنة المنافسة النزيهة. |
En outre, le Tribunal de la concurrence loyale devrait accélérer la formation de ses membres et de son personnel et favoriser leur participation à des programmes internationaux de formation en matière de concurrence. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي لمحكمة المنافسة النزيهة أن تعزز تدريب أعضائها وموظفيها واستفادتهم من برامج التدريب التي تنظمها الأوساط المعنية بالمنافسة على الصعيد الدولي. |
1. Faire en sorte que le financement de la Commission et du Tribunal de la concurrence loyale soit prévisible et concret, tel que prévu à l'article 78 c) de la loi | UN | الإجراء المطلوب التوصية الوزارة/لجنـة المنافسة النزيهة |
Le versement des fonds à la Commission et au Tribunal de la concurrence loyale pourrait être rendu obligatoire au lieu d'être laissé au bon vouloir des entités concernées. | UN | يمكن وضع حكم إلزامي يتناول تحويل الأموال إلى لجنة المنافسة النزيهة ومحكمة المنافسة النزيهة وينبغي ألا يكون هذا التحويل خاضعاً للسلطة التقديرية. |
La loi devrait être modifiée pour permettre à la Commission ou au Tribunal de la concurrence loyale d'imposer une amende maximale représentant 10 % du chiffre d'affaires concernant le produit mis en cause. | UN | فينبغي إدخال تعديلات قانونية ينص القانون بموجبها على إمكانية قيام لجنة المنافسة النزيهة أو محكمة المنافسة النزيهة بفرض غرامة لا تتجاوز نسبة 10 في المائة من رقم الأعمال المتعلق بالمنتَج المعني. |
La quatrième modification, en 2005, a créé l'Autorité de la concurrence loyale et de la protection des consommateurs (AFCCP) en remplacement de l'Autorité réglementaire de la compétence déloyale, et marque le début d'une véritable politique d'application du droit de la concurrence. | UN | وحوَّل التعديل الرابع، الذي أُجري في عام 2005، الوكالة التنظيمية المعنية بالمنافسة غير النزيهة إلى وكالة المنافسة النزيهة وحماية المستهلك، مستهلاً بذلك إجراءات الإنفاذ الفعّال. |
49. Pendant la période 20022004, la Commission de la concurrence loyale a bénéficié de l'appui de l'Agence suédoise de développement international dans le cadre du programme de renforcement des capacités destiné au Ministère de l'industrie et du commerce. | UN | 49- في الفترة 2002-2004، تلقت لجنة المنافسة النزيهة دعماً من الوكالة السويدية للتنمية الدولية في إطار برنامج بناء القدرات لصالح وزارة الصناعة والتجارة. |
e) Plusieurs mécanismes procéduraux devraient être revus afin de permettre un recours contre les décisions du Tribunal de la concurrence loyale auprès de la Cour d'appel, qui devrait aussi avoir le pouvoir de contrôler les activités des organismes de réglementation. | UN | (ﻫ) ينبغي إصلاح عدة آليات إجرائية لإتاحة الطعن في قرارات محكمة المنافسة العادلة أمام محكمة الطعون التي ينبغي أن تكون لها أيضاً سلطة الإشراف على سلوك الهيئات التنظيمية. |
Croissance économique, élévation des niveaux de vie, plein-emploi et utilisation optimale des ressources mondiales, tout cela va dans le sens de la défense des droits de l'homme, en particulier du droit au développement. On peut aussi apercevoir un parallèle entre les principes de la concurrence loyale et de la non-discrimination en droit commercial, et ceux de l'égalité et de la non-discrimination dans le droit des droits de l'homme. | UN | فأهداف النمو الاقتصادي، من قبيل تحسين مستويات المعيشة، وتحقيق العمالة الكاملة، والاستخدام الأمثل للموارد العالمية، تفضي إلى تعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية() ويمكن أيضا أن تُستخلص أوجه تطابق بين مبدأي المنافسة العادلة وعدم التمييز في قانون التجارة ومبدأي المساواة وعدم التمييز في قانون حقوق الإنسان. |
26. Créer un poste de vice-président pour le Tribunal de la concurrence loyale | UN | الوزير المختص/محكمة المنافسة المنصفة |
L'Office de la concurrence loyale a envoyé un de ses conseillers juridiques en qualité de conseiller au Séminaire régional de la CNUCED à l'intention des pays arabes sur le droit et la politique de la concurrence, tenu à Bahreïn en octobre 1998. | UN | أرسل مكتب المنافسة المنصفة أحد مستشاريه القانونيين لإلقاء محاضرات في البلدان العربية وإسداء المشورة إلى حكوماتها أثناء حلقة الأونكتاد الدراسية الإقليمية العربية بشأن قوانين وسياسات المنافسة، التي عُقدت في البحرين في تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
d) Le premier Forum international sur le droit et la politique de la concurrence, qui s'est tenu le 27 mai, et le séminaire destiné au personnel de l'Autorité chargée de la concurrence loyale et de la protection des consommateurs (AFCCP), qui a eu lieu le 28 mai en Mongolie; | UN | (د) المنتدى الدولي الأول المعني بقوانين وسياسات المنافسة المعقود يوم 27 أيار/مايو، والحلقة الدراسية لموظفي السلطة المعنية بالمنافسة العادلة وحماية المستهلك، المعقودة يوم 28 أيار/مايو في منغوليا؛ |