"de la conférence d'annapolis" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر أنابوليس
        
    • لمؤتمر أنابوليس
        
    Les résultats de la Conférence d'Annapolis offrent d'énormes possibilités pour un règlement permanent du conflit prévoyant deux États. UN وتتيح نتيجة مؤتمر أنابوليس فرصة كبيرة للتوصل إلى حل دائم قائم على مبدأ وجود دولتين.
    Le Bangladesh observe avec prudence les résultats de la Conférence d'Annapolis. UN وتتابع بنغلاديش بترقب نتائج مؤتمر أنابوليس.
    La tenue récente de la Conférence d'Annapolis, qui a permis aux parties concernées de renouveler leur détermination à reprendre le dialogue, offre une lueur d'espoir de parvenir à un règlement juste et permanent de ce conflit ancien. UN لقد شكل انعقاد مؤتمر أنابوليس خلال الأيام الماضية وما تمخض عنه من إرادة قوية لدى الأطراف المعنية في استئناف الحوار بصيص أمل في التوصل إلى حل عادل ودائم لهذا النزاع الذي طال أمده.
    Le débat sur la question de la Palestine a lieu à un moment où les résultats historiques de la Conférence d'Annapolis font naître de nouveaux espoirs pour le processus de paix. UN تناقش قضية فلسطين في وقت تجدد فيه الأمل في عملية السلام بالنتائج التاريخية لمؤتمر أنابوليس.
    Dans ce contexte, l'UE souligne l'importance fondamentale de la Conférence d'Annapolis et la volonté renouvelée de parvenir à une solution à deux États. UN وفي هذا السياق، يشدد الاتحاد الأوروبي على الأهمية الحاسمة لمؤتمر أنابوليس والالتزام المتجدد بحل يقوم على دولتين.
    Après des années de stagnation, le succès de la Conférence d'Annapolis suscite un nouvel espoir pour la réactivation du processus de paix au Moyen-Orient. UN لقد أنعش نجاح مؤتمر أنابوليس الآمال في إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط بعد أعوام من الركود.
    En conséquence, nous nous félicitons de la Déclaration commune de la Conférence d'Annapolis. UN ولذلك، نرحب بالإعلان المشترك الذي صدر عن مؤتمر أنابوليس.
    L'issue de la Conférence d'Annapolis offre d'énormes possibilités pour un règlement permanent du conflit prévoyant deux États. UN وتوفر نتائج مؤتمر أنابوليس فرصة ممتازة لحل الدولتين الدائم.
    La communauté internationale doit renouveler ses efforts pour parvenir à une telle solution, conformément aux recommandations de la Conférence d'Annapolis. UN وينبغي أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً متجددة لتحقيق مثل هذا الحل، بما يتماشى مع نتائج مؤتمر أنابوليس.
    Les négociations bilatérales israélo-palestiniennes amorcées dans le cadre des engagements pris lors de la Conférence d'Annapolis sont pour ma délégation un réel motif de satisfaction qu'il convient de capitaliser. UN إن المفاوضات الثنائية بين الإسرائيليين والفلسطينيين التي بدأت في سياق الالتزامات التي قطعت في مؤتمر أنابوليس مصدر ارتياح حقيقي لوفدي.
    Encouragé par les résultats de la Conférence d'Annapolis, et la conférence des donateurs de Paris, le Comité souligne la nécessité d'une cessation complète de tous les actes de violence, y compris les attaques militaires, les destructions et les actes de terreur. UN وقد تشجعت اللجنة من النتائج التي أفضى إليها مؤتمر أنابوليس ومؤتمر باريس للمانحين، وتشدد اللجنة على ضرورة الوقف الكامل لجميع أعمال العنف، بما فيها الهجمات العسكرية، والتدمير، والأعمال الإرهابية.
    Au cours de l'année écoulée, depuis la tenue de la Conférence d'Annapolis et la Conférence internationale des donateurs pour l'État palestinien tenue à Paris, des faits nouveaux encourageants sont survenus concernant la question du Moyen-Orient. UN على مدى السنة الماضية، أي منذ انعقاد مؤتمر أنابوليس ومؤتمر باريس الدولي المعني بتقديم المساعدة إلى فلسطين، حدثت تطورات إيجابية تتعلق بقضية الشرق الأوسط.
    Nous nous félicitons particulièrement de l'organisation de la Conférence d'Annapolis par les États-Unis, le 27 novembre, dans le but de permettre à Israël et à la Palestine de reprendre le dialogue. UN ونرحب بشكل خاص بعقد الولايات المتحدة مؤتمر أنابوليس في 27 تشرين الثاني/نوفمبر، بغرض استئناف الحوار بين إسرائيل وفلسطين.
    Depuis la tenue de la Conférence d'Annapolis il y a sept mois, malgré ses promesses et engagements de cesser toute activité de peuplement, le Gouvernement israélien a lancé des appels d'offres pour la construction de 17 000 nouveaux logements dans des colonies de peuplement illégales en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est occupée. UN وبشكل عام، ومنذ انعقاد مؤتمر أنابوليس قبل سبعة أشهر، ورغم تعهدات الحكومة الإسرائيلية والتزاماتها بالكف عن النشاط الاستيطاني، فهي في الواقع استدرجت عروضا لتشييد نحو 000 17 وحدة سكنية جديدة في المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية في أنحاء الضفة الغربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية المحتلة.
    Le Premier Ministre israélien, M. Olmert, et le Président palestinien, M. Abbas, sont parvenus à une entente commune que le Président Bush a lue à l'ouverture de la Conférence d'Annapolis. UN فقد توصل رئيس الوزراء الإسرائيلي أولمرت والرئيس الفلسطيني عباس إلى تفاهم مشترك، تلاه الرئيس بوش لدى افتتاح مؤتمر أنابوليس.
    Après une brève lueur d'espoir de réaliser la solution des deux États à la suite de la Conférence d'Annapolis, fin 2007, les négociations israélo-palestiniennes ont été rapidement abandonnées et remplacées par une reprise de la violence. UN عقب بصيص الأمل الوجيز في تحقيق الحل القائم على دولتين، نتيجة مؤتمر أنابوليس نهاية عام 2007، سرعان ما تم التخلي عن المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية، ليحل مكانها العنف المتجدد.
    Nous pensons que la conférence des donateurs qui aura lieu à Paris à la mi-décembre et la conférence internationale proposée par la Russie pour assurer le suivi de la réunion de la Conférence d'Annapolis favoriseront les efforts internationaux déployés à cette fin. UN ونعتقد أن مؤتمر المانحين، الذي سيُعقد في باريس في منتصف كانون الأول/ديسمبر، والمؤتمر الدولي الذي اقترحته روسيا لمتابعة اجتماع مؤتمر أنابوليس سييسرا الجهود الدولية التي تُبذل لتحقيق هذا الغرض.
    Les événements politiques passés en revue dans ce chapitre incluent la tenue de la Conférence d'Annapolis et l'entente commune israélo-palestinienne auxquels ces États sont parvenus lors de cette conférence, ainsi que la conférence internationale des donateurs de Paris, qui a donné lieu à des promesses de dons pour un montant de 7,4 milliards de dollars des États-Unis. UN وتشمل التطورات السياسية المستعرضة في هذا الفصل عقد مؤتمر أنابوليس والتفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي تم التوصل إليه في المؤتمر، وكذلك مؤتمر باريس الدولي للمانحين وما نتج عنه تعهدات قدرها 7.4 بليون دولار.
    À cet égard, ils ont souligné qu'il était important de convoquer en temps opportun la conférence internationale prévue à Moscou sur le suivi de la Conférence d'Annapolis. UN وفي هذا السياق، شددوا على أهمية المقترح المناسب زمنياً ومضموناً لعقد المؤتمر الدولي في موسكو، كاستكمال لمؤتمر أنابوليس.
    À cet égard, ils ont souligné qu'il était important de convoquer en temps opportun la conférence internationale prévue à Moscou sur le suivi de la Conférence d'Annapolis. UN وفى هذا السياق، شددوا على أهمية أن يُعقد في التوقيت المناسب المؤتمر الدولي المقترح في موسكو، كمتابعة لمؤتمر أنابوليس.
    À cet égard, ils ont souligné qu'il était important de convoquer en temps opportun la conférence internationale prévue à Moscou sur le suivi de la Conférence d'Annapolis. UN وفي هذا السياق، شددوا على أهمية الدعوة إلى انعقاد المؤتمر الدولي المقترح في موسكو في حينه متابعة لمؤتمر أنابوليس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus