Au nom de la quatrième Conférence ministérielle et en mon nom propre, je tiens à vous exprimer toute ma gratitude pour votre contribution à l'organisation de la Conférence de Beijing. | UN | كما أتشرف بأن أعرب، بالنيابة عن المؤتمر الوزاري الرابع وباﻷصالة عن نفسي، عن تقديرنا البالغ لكم لما قدمتموه من مساعدة في جعل مؤتمر بيجين ممكنا. |
Informations sur le contenu de la Conférence de Beijing adressées aux associations féminines | UN | معلومات عن مضمون مؤتمر بيجين موجهة للرابطات النسائية |
Des préoccupations ont été exprimées concernant le coût de la conférence et l'hypothèse que son organisation serait similaire à celle de la Conférence de Beijing. | UN | وأعرب عن القلق إزاء تكاليف عقد المؤتمر وتوقع أن ينظم على النحو الذي تم فيه تنظيم مؤتمر بيجين. |
J'aimerais insister sur quelques points saillants qui se sont dégagés des préparatifs de la Conférence de Beijing. | UN | وأود أن أنوه بقليل من السمات البارزة التي باتت جلية أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر بيجين: |
J'aimerais insister sur quelques points saillants qui se sont dégagés des préparatifs de la Conférence de Beijing. | UN | وأود أن أنوه بقليل من السمات البارزة التي باتت جلية أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر بيجين: |
C'est ce que nous attendons, d'ailleurs, de la Conférence de Beijing. | UN | وهذا ما نتوقعه من مؤتمر بيجينغ. |
À l'époque de la Conférence de Beijing, la traite des êtres humains n'était pas un crime largement reconnu. | UN | ولم يكن الاتجار ببني البشر جريمة معترفا بها على نطاق واسع إبّان انعقاد مؤتمر بيجين. |
Elle souligne toutefois que le monde a évolué depuis la tenue de la Conférence de Beijing. | UN | ومع ذلك فقد تطور العالم منذ انعقاد مؤتمر بيجين. |
Le Président Clinton a créé un Conseil présidentiel interorganisations pour les femmes, chargé du suivi de la Conférence de Beijing. | UN | وقد أنشأ الرئيس كلينتون مجلسا رئاسيا مشتركا بين الوكالات معنيا بالمرأة لمتابعة مؤتمر بيجين. |
Le Soudan s'emploie activement à appliquer les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et les conclusions de la Conférence de Beijing. | UN | وقالت إن بلدها يبذل جميع الجهود لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة ونتائج مؤتمر بيجين. |
Le Plan a été établi à la suite des débats et des résultats de la Conférence de Beijing et dans le contexte du programme d'action qui a été défini. | UN | وقد وضعت هذه الخطة عقب النظر في المناقشات التي جرت في مؤتمر بيجين وما تمخض عنه ذلك المؤتمر وفي سياق خطة العمل التي وضعت فيه. |
Activités de suivi de la Conférence de Beijing en Asie occidentale, phase II | UN | عمليــات المتابعــة لمــا بعد مؤتمر بيجين في غـرب آسيا، المرحلة الثانية |
Dans le même temps, il faut noter le développement des ONG féminines, surtout à l'issue de la Conférence de Beijing de 1995. | UN | ومن الواجب أن يراعى أيضا ما حدث من تطور للمنظمات النسائية غير الحكومية، وخاصة في أعقاب مؤتمر بيجين لعام 1995. |
Le Ministère de l'égalité des chances a été créé il y a moins de 10 ans dans le droit fil des conclusions de la Conférence de Beijing en 1995. | UN | وقد تم إنشاء وزارة تكافؤ الفرص منذ أقل من عقد كنتيجة مباشرة للنتائج التي تم التوصل إليها في مؤتمر بيجين لعام 1995. |
Le Saint-Siège suit avec grand intérêt la célébration du dixième anniversaire de la Conférence de Beijing sur les femmes. | UN | يتابع الكرسي الرسولي باهتمام كبير الاحتفال بالذكرى العاشرة لانعقاد مؤتمر بيجين المعني بالمرأة. |
Faute d'une volonté politique ferme de répartir équitablement à l'échelle internationale les ressources actuelles, les accords issus de la Conférence de Beijing resteront lettre morte. | UN | وفي حالة عدم وجود إرادة سياسية حازمة لتوزيع الموارد الدولية الجارية بالتساوي، فإن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر بيجين لن تنفذ. |
Des enseignements peuvent également être tirés de l'examen quinquennal de la Conférence de Beijing sur la façon d'utiliser Internet pour assurer la participation de la société civile. | UN | ويمكن أيضا استخلاص دروس من استعراض السنوات الخمس لمؤتمر بيجين بشأن كيفية استعمال الإنترنت في إشراك المجتمع المدني. |
La préparation de la Conférence de Beijing avait cependant mis en évidence la nécessité de faire des femmes et des filles des partenaires de plus en plus actives dans la vie publique. | UN | وقد أوضحت الأعمال التحضيرية لمؤتمر بيجين ضرورة جعل المرأة والفتاة شريكتين نشطتين باطراد في الحياة السياسية. |
Il serait également opportun qu'il étudie ce thème dans le cadre du suivi de la Conférence de Beijing. | UN | وقد يكون الوقت مناسبا أيضا لقيام المجلس بتناول هذا الموضوع كجزء من المتابعة لمؤتمر بيجين. |
L’élan donné doit être maintenu car les gouvernements et l’Organisation des Nations Unies seront tenus de rendre compte des mesures prises pour honorer les engagements contractés lors de la Conférence de Beijing. | UN | وينبغي استمرار هذا الزخم إذ سيتعين على الحكومات واﻷمم المتحدة بيان ما اتخذته من تدابير للوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها أثناء مؤتمر بيجينغ. |
Le Conseil d'administration du BIT appuie fermement le principe d'un suivi dynamique par l'OIT de la Conférence de Beijing. | UN | ويساند مجلس إدارة منظمة العمل الدولية بقوة متابعة دينامية تجريها المنظمة لمؤتمر بيجينغ. |
De la Conférence de Beijing+10 à l'examen de la Déclaration du Millénaire | UN | من بيجين + 10 إلى استعراض إعلان الألفية |
Suivi de la Conférence de Beijing en Asie de l'Ouest | UN | المتابعة فيما بعد بيجين في غربي آسيا |
Aux Philippines, les préparatifs de la Conférence de Beijing ont surtout contribué à renforcer les coalitions politiques d'organisations non gouvernementales de femmes. | UN | وفي الفلبين، قامت عملية اﻷعمال التحضيرية لبيجين بتعزيز بالغ للائتلافات السياسية للمنظمات النسائية غير الحكومية. |
En souscrivant aux documents finals de la Conférence de Beijing, le Bélarus s'est engagé à cerner et à résoudre le problème de la violence à l'égard des femmes. | UN | وبتوقيع الوثائق الختامية لمؤتمر بكين تعهدت بيلاروس باحتواء وحل مشكلة العنف ضد المرأة. |
La Namibie est fière de sa contribution aux préparatifs de la quatrième Conférence sur les femmes et de l'honneur fait à sa délégation par sa nomination au poste de Rapporteur général de la Conférence de Beijing. | UN | وتفخر ناميبيا بمساهمتها في التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وبالشرف الذي ناله وفدها بأداء مهمة المقرر العام في ذلك المؤتمر في بيجين. |
On prévoit également de publier de façon suivie un petit bulletin d'information sur les activités de tous les partenaires de l'UNESCO, en cours ou prévues, en vue de la Conférence de Beijing. | UN | وهناك أيضا خطط لوضع رسالة مصغرة تقدم، أولا بأول، اﻷنشطة المقررة والجارية التي يضطلع بها شركاء اليونسكو والموجهة نحو مؤتمر بكين. |
L'Union européenne a fermement appuyé le processus préparatoire et la tenue de la Conférence de Beijing. | UN | وقد أيد الاتحاد اﻷوروبي بقوة العملية التحضيرية ومؤتمر بيجين ذاته. |