Un instrument politique contraignant devrait sortir de la Conférence de Copenhague. | UN | وينبغي أن يسفر مؤتمر كوبنهاغن عن صك سياسي ملزم. |
L'échec de la Conférence de Copenhague devrait encourager encore davantage tous les pays à œuvrer sans relâche à la conclusion d'un accord au Mexique. | UN | وينبغي للفشل في مؤتمر كوبنهاغن أن يكون دافعا آخر لأن تقوم جميع البلدان بالعمل الدؤوب من أجل التوصل إلى اتفاق في المكسيك. |
Ceci permettrait d'inclure certains éléments des résultats de la Conférence de Copenhague dans les décisions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ومن شأن هذا أن يسمح بإدراج أجزاء من نتائج مؤتمر كوبنهاغن المتعلق بتغير المناخ في مقررات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Elles sont convenues de collaborer en ce qui concerne le changement climatique, dans la perspective de la Conférence de Copenhague. | UN | واتفقت على العمل معا بشأن تغير المناخ في فترة التحضير لمؤتمر كوبنهاغن. |
On y présente les contributions aux préparatifs de la Conférence de Copenhague, ainsi que les résultats de cette conférence et la voie à suivre en Afrique. | UN | ويسلط الضوء على دعم الأعمال التحضيرية الأفريقية لمؤتمر كوبنهاغن ويناقش نتائج هذا المؤتمر وسبل المضي قدما بالنسبة لأفريقيا. |
Le Premier Ministre a noté que le succès de la Conférence de Copenhague dépendait essentiellement de l'engagement constant des chefs d'État et de gouvernement. | UN | فقد لاحظ رئيس الوزراء أن النجاح في كوبنهاغن سيتوقف بصورة حاسمة على الالتزام المتواصل لرؤساء الدول والحكومات. |
Préparation de la Conférence de Copenhague | UN | الطريق إلى كوبنهاغن |
C'est la condition de base pour assurer le succès de la Conférence de Copenhague. | UN | ذلك هو الشرط الأساسي لنجاح مؤتمر كوبنهاغن. |
Pour cette raison, le Gouvernement brésilien se félicite de l'occasion qui nous est offerte d'examiner le suivi des stratégies issues de la Conférence de Copenhague. | UN | لهذا، ترحب الحكومة البرازيلية بهذه الفرصة لمناقشة استراتيجيات المتابعة المترتبة على مؤتمر كوبنهاغن. |
L'attention a en outre été attirée sur l'intérêt des résultats de la Conférence de Copenhague, tenue en 1995, et sur les Conventions de l'OIT existantes. | UN | وعلاوة على ذلك، استرعي الانتباه إلى أهمية نتائج مؤتمر كوبنهاغن في ٥٩٩١ وإلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية القائمة. |
Ce type d'orientation et d'encouragement est particulièrement nécessaire cette année pour assurer le succès de la Conférence de Copenhague. | UN | وثمة حاجة خاصة إلى التوجيه والتشجيع هذا العام لضمان نجاح مؤتمر كوبنهاغن. |
Grâce à des initiatives similaires, le Japon jouera un rôle de premier plan pour permettre la réussite de la Conférence de Copenhague. | UN | وسوف تؤدي اليابان دورا رئيسيا لكي يكلل مؤتمر كوبنهاغن بالنجاح من خلال هذه المبادرات. |
Le phénomène des changements climatiques suscite une attention particulière dans la perspective de la Conférence de Copenhague. | UN | إن ظاهرة تغير المناخ تحظى باهتمام خاص في مؤتمر كوبنهاغن. |
La réunion a été couronnée de succès et c'est un exemple de notre travail collectif qui nous permettra d'assurer le succès de la Conférence de Copenhague et nous conduira à un accord global sur la question des changements climatiques. | UN | لقد كان اجتماعا ناجحا وهو من نوع العمل الجماعي الذي سيساعد على إنجاح مؤتمر كوبنهاغن وتحقيق اتفاق شامل بشأن تغير المناخ. |
Ici même, hier, nous avons réaffirmé notre détermination de faire de la Conférence de Copenhague une réussite. | UN | وفي هذا المكان نفسه أكدنا مجددا أمس التزامنا بجعل مؤتمر كوبنهاغن مؤتمرا ناجحا. |
Une attention particulière doit être accordée aujourd'hui aux négociations qui ont lieu au sein de l'Organisation mondiale du commerce et du Cycle de Doha et au cours des préparatifs de la Conférence de Copenhague sur le changement climatique. | UN | ويجب أن نولي الآن اهتماما خاصا لمفاوضات جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية، والتحضيرات لمؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ. |
Le PNUE travaille aussi avec le Centre de la Communauté des Caraïbes sur les changements climatiques et le Secrétariat de la CARICOM pour faire en sorte que la région soit tenue au courant des préparatifs de la Conférence de Copenhague sur les changements climatiques. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا مع مركز الجماعة الكاريبية لتغير المناخ وأمانة الجماعة الكاريبية على ضمان استكمال معلومات المنطقة عن التحضيرات الجارية لمؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ. |
Il est déterminé à renforcer sa collaboration avec toutes les parties concernées en faveur du développement vert, équitable et durable pour tous en s'appuyant sur les décisions qui devraient être prises lors de la Conférence de Copenhague ainsi que d'autres grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies. | UN | وهي عاقدة العزم على تعزيز عملها التعاوني، بشراكة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، من أجل تنمية خضراء ومنصفة ومستدامة للجميع، تنهض على أساس النتائج المتوقعة لمؤتمر كوبنهاغن ونتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
C'est à présent à nous, les États Membres, qu'il incombe de redoubler d'efforts pour assurer le succès de la Conférence de Copenhague, en décembre. | UN | والآن يقع على عاتقنا، نحن الدول الأعضاء، أن نضاعف جهودنا لضمان نتيجة ناجحة لمؤتمر كوبنهاغن المزمع عقده في كانون الأول/ديسمبر. |
L'échec de la Conférence de Copenhague rendra dérisoires les objectifs du Millénaire pour le développement, puisque nous ne serons pas en mesure de les réaliser. | UN | إن الفشل في كوبنهاغن سيهزأ بالأهداف الإنمائية للألفية، لأن بلوغ هذه الأهداف سيكون فوق طاقتنا. |
En conséquence, un critère essentiel du succès de la Conférence de Copenhague sera la mesure dans laquelle les décisions que nous prendrons permettront d'assurer la survie et la viabilité constante des petits États insulaires en développement. | UN | لذا، سيكون المقياس الضروري للنجاح في كوبنهاغن هو مدى إسهام القرارات التي نتخذها في ضمان بقاء الدول الجزرية الصغيرة النامية واستمرار جدواها. |
Ces besoins supplémentaires s'expliquent aussi par l'initiative qu'a prise le Secrétaire général de jouer un rôle de mobilisateur de l'opinion publique quant aux changements climatiques et de stimulateur des États Membres sur la voie de la Conférence de Copenhague et de la campagne < < Scellons l'accord > > ; | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن الاحتياجات الإضافية تعكس المبادرة التي اتخذها الأمين العام للاضطلاع بدور الوسيط في توجيه الاهتمام إلى مسألة تغير المناخ وحشد الدول الأعضاء على الطريق إلى كوبنهاغن وفي الحملة من أجل " إبرام الاتفاق نهائيا " ؛ |
Elle a eu lieu à mi-parcours de la Conférence de Copenhague et a été caractérisée d'importante < < transition de Bali à Copenhague > > . | UN | وكان هذا المؤتمر مؤشرا لبلوغ منتصف الطريق نحو كوبنهاجن كما وُصف بأنه " جسر هام بين بالي وكوبنهاجن " . |