Nous continuerons d'assurer le suivi de la Conférence de haut niveau sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | وسنواصل متابعة هذا المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وأثرها على التنمية. |
:: Réunion de suivi avec les participants de la Conférence de haut niveau sur l'insécurité transfrontalière en Afrique centrale | UN | :: عقد اجتماع متابعة مع المشاركين في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن انعدام الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا |
Nous constatons avec satisfaction que de nombreuses mesures ont été suggérées au cours de la Conférence de haut niveau, notamment des engagements volontaires en vue de faire progresser la coopération dans le domaine de l'eau. | UN | نلاحظ مع التقدير الإجراءات العديدة التي اقترحت أثناء المؤتمر الرفيع المستوى، ومنها الالتزام طوعاً بدفع جهود التعاون في مجال المياه. |
Le Groupe encourage l'ONUDI à donner suite aux conclusions et aux recommandations formulées à l'issue de la Conférence de haut niveau pour les pays à revenu intermédiaire, la vingtième Conférence des ministres africains de l'industrie et la Conférence ministérielle des pays les moins avancés. | UN | وتشجع المجموعة اليونيدو على متابعة الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن المؤتمر الرفيع المستوى للبلدان المتوسطة الدخل، والمؤتمر العشرين لوزراء الصناعة الأفريقيين والمؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا. |
Les initiatives politiques qui devraient être mises en œuvre par les parties prenantes concernées pour surmonter la crise ont été présentées de manière adéquate dans les documents issus de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les problèmes liés aux changements climatiques et les bioénergies, tenue à Rome en 2008. | UN | والمبادرات السياسية التي ينبغي تنفيذها من قبل أصحاب المصلحة المعنيين للتغلب على الأزمة كان قد تم تحديدها على نحو ملائم في الوثائق الختامية للمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: التحديات الماثلة في مجالي تغير المناخ والطاقة الأحيائية، المعقود في روما في حزيران/يونيه 2008. |
À l'occasion de la Conférence de haut niveau sur le Fonds central pour les interventions d'urgence, organisée cette semaine, le nombre déjà important de donateurs au Fonds a été porté à 124. | UN | وخلال المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الصندوق، الذي عقد في وقت سابق من هذا الأسبوع، تم توسيع قاعدة مانحي الصندوق الواسعة بالفعل لتصل إلى 124 مانحا. |
À cet égard, nous saluons les engagements financiers en faveur du Fonds central pour les interventions d'urgence, qui ont été annoncés lors de la Conférence de haut niveau de ces deux derniers jours. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالتعهدات المالية المقدمة إلى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ أثناء المؤتمر الرفيع المستوى الذي عقد على مدى اليومين الماضيين. |
Le Venezuela se félicite du succès de la Conférence de haut niveau sur la crise économique et financière et ses incidences sur le développement et forme l'espoir qu'elle donnera lieu à un suivi fructueux. | UN | وتقدر فنزويلا نجاح المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأزمة المالية والاقتصادية وأثرها على التنمية، وتأمل في أن تكون هناك متابعة مثمرة. |
Je suis heureux de dire que l'Ordre annoncera mercredi, lors de la Conférence de haut niveau sur le Fonds central d'intervention, qu'il contribuera au financement du Fonds en 2010. | UN | ويسعدني أن أقول إن المنظمة ستعلن يوم الأربعاء في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الصندوق أنها ستساهم في الصندوق المركزي في عام 2010. |
Nous nous engageons à donner suite à ces priorités et à mener les activités définies lors de la Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud, ainsi qu'à faciliter la réalisation des objectifs assortis d'échéances qui s'y rattachent. | UN | ونتعهد بتنفيذ هذه الأولويات والمبادرات التي حددت في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون بين بلدان الجنوب والإسراع في تنفيذ الأهداف المقرونة بإطار زمني التي حددها المؤتمر. |
À la demande du Brésil, le Groupe des Amis d'Haïti à la FAO s'est réuni à Rome le 2 juin, en marge de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale. | UN | 38 - وكان فريق أصدقاء هايتي في منظمة الأغذية والزراعة قد عقد على هامش المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي اجتماعا في روما في 2 حزيران/يونيه، بناء على طلب البرازيل. |
À cet égard, ma délégation se félicite des efforts inlassables déployés par le Secrétaire général pour remédier à cette crise alimentaire, notamment la mise en place de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire et la facilitation de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale à Rome le mois dernier. | UN | وفي ذلك الصدد، يعرب وفد بلادي عن تقديره لجهود الأمين العام، التي لا تعرف الكلل، في معالجة أزمة الغذاء، بما في ذلك من خلال إنشاء فريق العمل الرفيع المستوى المعني بأزمة الأمن الغذائي العالمي وتيسير عقد المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي في روما في الشهر الماضي. |
Cuba regrette que la Déclaration adoptée lors de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ne comporte pas d'analyse objective des causes de la faim dans le monde. | UN | إن كوبا تأسف إذ أن الإعلان المعتمد في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتابع لمنظمة الأغذية والزراعة لم يتضمن أي تحليل موضوعي لأسباب المجاعة العالمية. |
Face à la crise alimentaire, qui nous touche tous directement, nous appuyons la mise en œuvre des mesures convenues en juin 2008 lors de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et des bioénergies. | UN | وإذ نواجه الأزمة الغذائية، التي تلحق الضرر المباشر بنا كافة، ندعم تنفيذ التدابير المتفق عليها خلال المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية. |
13. Elle attend des progrès substantiels de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale dont la date approche. | UN | 13 - وأعربت عن الأمل في تحقيق التقدم الكبير في المؤتمر الرفيع المستوى القادم المعني بالأمن الغذائي العالمي. |
Il faut espérer que les négociations sur les trois protocoles s'achèveront au cours de la prochaine session du Comité spécial et qu'ils seront ouverts à la signature lors de la Conférence de haut niveau qui se tiendra à Palerme en décembre. | UN | وقال إنه من المأمول أن تختتم المفاوضات بشأن البروتوكولات الثلاثة خلال الدورة المقبلة للجنة المخصصة وأن يفتح باب التوقيع عليها أثناء المؤتمر الرفيع المستوى الذي يعقد في باليرمو في كانون الأول/ديسمبر. |
Ils ont aussi réaffirmé la Déclaration de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et les bioénergies, tenue à Rome en juin 2008. | UN | وأعاد المشاركون أيضا تأكيد إعلان المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية، المعقود في روما، في حزيران/ يونيه 2008. |
Ils se sont félicités de la Conférence de haut niveau de la FAO sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et des bioénergies, qui s'est tenue à Rome du 3 au 5 juin 2008. | UN | ورحبوا بانعقاد المؤتمر الرفيع المستوى لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن " الأمن الغذائي العالمي " . |
Nous apportons notre soutien au processus préparatoire de la Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud qui doit se tenir à Marrakech (Maroc) du 16 au 19 décembre 2003, et nous sommes certains qu'elle contribuera de façon significative à renforcer la coopération Sud-Sud. | UN | 9 - نعرب عن تأييدنا للأعمال التحضيرية للمؤتمر الرفيع المستوى بشأن التعاون بين بلدان الجنوب، المقرر عقده في مراكش بالمغرب في الفترة من 16 إلى 19 كانون الأول/ ديسمبر 2003، ونحن على ثقة بأنه سيكون حدثا عظيم الأهمية في الإسراع بعملية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
À cet égard, nous invitons le Secrétariat de l'AIEA à participer comme il se doit aux préparatifs de la Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud, qui doit se tenir au Maroc en décembre 2003, et à la mise en oeuvre des décisions qui y seront prises. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو الأمانة العامة للوكالة أن تشارك كما ينبغي في التحضير للمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون بين بلدان الجنوب، الذي سيعقد في المغرب في كانون الأول/ديسمبر 2003، وأن تشارك في تنفيذ مقرراته. |
Lors de la Conférence de haut niveau qui s'est tenue à Bruxelles les 6 et 7 mars 2008, les participants ont évoqué les moyens de mettre en place ces bureaux. | UN | وعُقد في بروكسيل يومي 6 و7 آذار/مارس 2008 مؤتمر رفيع المستوى بشأن إنشاء مكاتب وطنية لاسترداد الموجودات، أوصى فيه المشاركون بسبُل ووسائل إقامة تلك المكاتب. |
La République de Corée salue et appuie le cadre général d'action, établi par l'Équipe spéciale de haut niveau, et la Déclaration de Rome issue de la Conférence de haut niveau. | UN | وترحب جمهورية كوريا بإطار العمل الشامل وإعلان روما الصادرين عن فريق العمل الرفيع المستوى والمؤتمر الرفيع المستوى، على التوالي، وتدعمهما. |