Ils essayent constamment de guider les négociations vers les principes de la Conférence de Londres. | UN | لقد حاولوا بلا انقطاع توجيه المفاوضات إلى مبادئ مؤتمر لندن. |
Une échéance ferme devrait être fixée pour que les Serbes acceptent les dispositions de la Conférence de Londres et se retirent des territoires saisis. | UN | ولابد من وضع حد زمني نهائي لموافقة الصرب على شروط مؤتمر لندن والانسحاب من اﻷراضي المحتلة. |
Nous espérons que vous appuierez la reconvocation dans les plus brefs délais de la Conférence de Londres en tant que cadre de négociation sur la Bosnie-Herzégovine. | UN | ونأمل أن تؤيدوا إعادة انعقاد مؤتمر لندن في وقت قريب باعتباره محفل التفاوض بشأن البوسنة والهرسك. |
Ce document a été officiellement approuvé lors de la Conférence de Londres en 2010, qui a chargé le Gouvernement afghan de sa mise en œuvre. | UN | وقد اعتُمدت هذه الوثيقة الرسمية كوثيقة رسمية في مؤتمر لندن عام 2010، وبيان الهيئة، وبموجبها تتحمل حكومة أفغانستان مسؤولية تنفيذها. |
Le Conseil s'est félicité du consensus qui avait émergé à l'issue de la Conférence de Londres du 28 janvier 2010. | UN | ورحّب المجلس بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في أعقاب مؤتمر لندن الذي عقد في 28 كانون الثاني/يناير 2010. |
Toutes ces questions seront abordées lors de la Conférence de Londres qui, il faut espérer, permettra aux générations à venir de profiter de tous les avantages d'un cyberespace sûr et sécurisé. | UN | وستُعالج كل تلك القضايا في مؤتمر لندن. وأعرب عن أمله في أن يسمح جدول الأعمال المطروح في لندن للعالم الاستمتاع بالمزايا الكاملة لفضاء إلكتروني آمن لأجيال قادمة. |
Ce combat est en outre un élément important de la stratégie nationale de développement de l'Afghanistan adoptée lors de la Conférence de Londres. | UN | كما أن مكافحة المخدرات عنصر هام في استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان التي اعتمدت في مؤتمر لندن. |
Nous soutenons le document < < Pacte pour l'Afghanistan > > adopté lors de la Conférence de Londres il y a quelque mois. | UN | ونؤيد الاتفاق الخاص بأفغانستان المعتمد في مؤتمر لندن منذ أشهر قليلة مضت. |
L'importance de la Conférence de Londres réside dans son ordre du jour et son communiqué, qui ne laissent rien de côté. | UN | إن أهمية مؤتمر لندن تكمن في شمولية جدول أعماله والبلاغ الذي صدر عنه. |
Nous tenons surtout à féliciter nos collègues britanniques de la tenue fructueuse de la Conférence de Londres sur la Somalie. | UN | وقبل كل شيء، نود أن نهنئ زملائنا البريطانيين على عقدهم بنجاح مؤتمر لندن بشأن الصومال. |
Nous condamnons plus particulièrement les attaques inhumaines perpétrées contre la population civile en Bosnie-Herzégovine et nous réaffirmons la nécessité de parvenir à un accord acceptable pour toutes les parties et fondé sur les principes de la Conférence de Londres. | UN | وندين على وجه الخصوص الهجمات الوحشية على السكان المدنيين في البوسنة والهرسك ونؤكد من جديد الحاجة إلى التوصل إلى اتفاق تقبله كل اﻷطراف المعنية على أساس مبادئ مؤتمر لندن. |
La délégation de la République de Bosnie-Herzégovine est venue ici, à Genève, négocier de bonne foi pour parvenir à un règlement, conformément à la Charte des Nations Unies, aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et aux principes de la Conférence de Londres. | UN | يتفاوض اﻵن في جنيف وفد جمهورية البوسنة والهرسك باخلاص ساعيا إلى إيجاد تسوية تتفق مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبادئ مؤتمر لندن. |
Ils restent convaincus que seul un accord négocié et accepté par les parties conformément aux principes de la Conférence de Londres et des conclusions du Conseil européen de Copenhague, permettra de résoudre le conflit. | UN | وأنها ستظل مقتنعة بأن عقد اتفاق تتفاوض عليه اﻷطراف وتقبله وفقا لمبادئ مؤتمر لندن وللنتائج التي توصل إليها المجلس اﻷوروبي في كوبنهاغن هو وحده الذي سيجعل في اﻹمكان حل النزاع. |
Nous notons aussi que les propositions contenues dans le “paquet” de Genève ne sont pas toujours conformes aux principes formulés dans les résolutions du Conseil de sécurité et les documents de la Conférence de Londres. | UN | ونلاحظ أيضا أن المقترحات الواردة في صفقة جنيف لا تتفق دائما مع المبادئ الواردة في قرارات مجلس اﻷمن وفي وثائق مؤتمر لندن. |
3. Le but de la Conférence de Londres sur la réalisation de la paix est de mobiliser la communauté internationale pour que la population de Bosnie-Herzégovine prenne un nouveau départ. | UN | ٣ - إن الهدف من مؤتمر لندن لتنفيذ السلام هو حشد المجتمع الدولي ﻹنجاز بداية جديدة من أجل شعب البوسنة والهرسك. |
Le Conseil européen fait siennes les conclusions de la Conférence de Londres et estime nécessaire que les structures établies soient mises en place le plus tôt possible. | UN | ويؤيد المجلس اﻷوروبي الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر لندن ويعتبر أنه من الضروري إعمال الهياكل المتفق عليها بأسرع وقت ممكن. |
Une grande partie du personnel détaché qui est parti à la fin de 1996 a maintenant été remplacé; suite aux conclusions de la Conférence de Londres, j'ai reçu du personnel détaché de la Commission européenne et de la Banque mondiale. | UN | وتم حاليا استبدال كثير من الموظفين المعارين الذين غادروا في نهاية عام ١٩٩٦؛ وتلقيت، استجابة لنتائج مؤتمر لندن موظفين معارين من اللجنة اﻷوروبية ومن البنك الدولي. |
47. Lors de la Conférence de Londres sur la mise en oeuvre de la paix, en décembre 1996, il avait été convenu que les élections se tiendraient avant l'été de 1997. | UN | ٤٧ - وكان قد اتفق في مؤتمر لندن لتنفيذ السلام المعقود في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ على إجراء الانتخابات في صيف عام ١٩٩٧. |
Prenant note avec satisfaction des communiqués de la Conférence de Londres sur l'Afghanistan, tenue le 28 janvier 2010 | UN | وإذ يرحب بالبيانين الصادرين عن مؤتمر لندن المعني بأفغانستان الذي عقد في 28 كانون الثاني/يناير 2010( |
Communiqué publié à l'issue de la Conférence de Londres | UN | بلاغ عن مؤتمر لندن بشأن أفغانستان |
Le Comité directeur jouera pleinement son rôle dans la préparation de la Conférence de Londres. | UN | وسيقوم المجلس التوجيهي بدوره بالكامل في التحضير لمؤتمر لندن. |