En conséquence, la tenue de la conférence de suivi à Genève n'aura pas d'incidences sur le budget-programme de l'ONU. | UN | ونتيجة لذلك، لن تترتب على عقد مؤتمر المتابعة في جنيف أية آثار في الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة. |
Ainsi, nous pourrons apporter une contribution de fond à la préparation de la conférence de suivi à Doha. | UN | وبذلك يمكننا أن نسهم إسهاما كبيرا في الإعداد لعقد مؤتمر المتابعة في الدوحة. |
Lors de la conférence de suivi, qui s'est déroulée à Kaboul le 8 avril 2013, les participants se sont penchés sur les mesures pratiques à prendre pour appliquer les décisions prises à Istanbul. | UN | وبحث مؤتمر المتابعة الذي عُقد في كابل، في 8 نيسان/أبريل 2013، التدابير العملية لتنفيذ ما أُقرّ في إسطنبول. |
Nous aimerions aussi dynamiser les premiers préparatifs de la conférence de suivi Rio+10 de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, car nous aimerions voir un travail préparatoire permettant un suivi valable de la Conférence de Rio. | UN | ونود أيضا أن ندفع إلى الأمام التحضير المبكر لمؤتمر المتابعة بعد عشر سنوات لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، كما نود أن نرى إرساء العمل الأساسي الذي تقوم عليه متابعة ذات قيمة لمؤتمر ريو. |
Le dialogue de haut niveau de cette année devrait fournir l'un des éléments importants du processus préparatoire de fond de la conférence de suivi de Doha. | UN | ويتوقع أن يشكل الحوار الرفيع المستوى هذا العام لبنة هامة في العملية التحضيرية الموضوعية لمؤتمر المتابعة في الدوحة. |
Prenant ces faits nouveaux en compte, la Commission est convenue de jouer un rôle constructif à l'appui de la Conférence des Parties de 2010 et de la conférence de suivi des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires, à laquelle la Mongolie participera également. | UN | واعترافاً بهذه التطورات الهامة، وافقت اللجنة المعنية بإنشاء المنطقة الخالية على القيام بدور بناء دعماً للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، ومؤتمر المتابعة للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها ومنغوليا. |
À cet égard, le Soudan demande que soient fournies des directives quant aux modalités de réalisation de cette étude et des ressources aux fins de l'organisation de la conférence de suivi. | UN | وأضاف قائلاً إنه من هذه الناحية يطلب السودان وضع مبادئ توجيهية بشأن إجراء هذه الدراسة وتوفير الموارد التي تسهِّل عقد مؤتمر المتابعة. |
En raison de l'actuelle crise financière, la tenue de la conférence de suivi est des plus opportunes et offre l'occasion de forger des partenariats mondiaux dans un esprit solidaire. | UN | وفي ضوء الأزمة المالية الراهنة، فإن توقيت عقد مؤتمر المتابعة يأتي في أفضل وقت مناسب، ويشكل فرصة لتوثيق عرى الشراكة العالمية في روح من التضامن. |
Il faut profiter de la conférence de suivi sur le financement du développement qui se tiendra à Doha en 2008 pour combler le déficit de financement et étudier de nouveaux moyens de financer le développement. | UN | وينبغي استخدام مؤتمر المتابعة بشأن تمويل التنمية المقرر عقده في الدوحة في عام 2008 بشكل فعال بوصفه فرصة لسد الفجوة في التمويل بشكل فعّال ولاستكشاف سبل إبداعية لتمويل التنمية. |
Nous devons donc rassembler la volonté politique nécessaire pour affronter résolument les obstacles rencontrés depuis Monterrey, en vue d'éliminer complètement ceux-ci, et pour garantir le succès de la conférence de suivi qui se tiendra à Doha, au Qatar, l'année prochaine. | UN | ولذلك، يجب أن نستجمع الإرادة السياسية اللازمة كيما نتصدى مباشرة لما واجهناه من عقبات منذ مونتيري، بغية إزالتها بالكامل، لضمان نجاح مؤتمر المتابعة الذي سيعقد في الدوحة، قطر، في العام القادم. |
Le Groupe des 77 souhaite énoncer ses vues s'agissant d'un certain nombre de points concernant le projet de résolution qui a été distribué par les facilitateurs de la conférence de suivi. | UN | ومضى قائلاً إن مجموعة الـ 77 تود أن تُعرِب عن آرائها بشأن عدد من النقاط المتعلقة بمشروع القرار الذي تم تعميمه من قِبَل مُيَسّرَي مؤتمر المتابعة. |
Tous ces éléments ont été mis en évidence à la Conférence intergouvernementale sur les pays à revenu intermédiaire qui s'est tenue à Madrid en mars 2007 et seront étudiés plus avant lors de la conférence de suivi qui aura lieu au Salvador en octobre 2007. | UN | وقد برزت هذه الجوانب في المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط الذي عُقد في مدريد في آذار/مارس 2007، وهي الجوانب التي سيستمر النظر فيها في مؤتمر المتابعة الذي سيُعقد في السلفادور في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Les consultations ayant lieu entre de nombreux acteurs, sur cette question, dans le processus de suivi du financement du développement, pourraient être relancées et constitueraient une contribution utile aux débats sur la question, notamment dans le cadre de la conférence de suivi qui se tiendra à Doha en 2008. | UN | ويمكن إحياء المشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين حول هذا الموضوع في إطار عملية متابعة تمويل التنمية، وأن تمثل هذه المشاورات مدخلا مفيدا في المناقشات ذات الصلة حول هذا الموضوع، بما في ذلك أثناء مؤتمر المتابعة الذي سيعقد في الدوحة في عام 2008. |
En coopération avec le PNUD, la MANUSOM a joué un rôle d'appui décisif lors de la conférence de suivi tenue à Mogadiscio début novembre sur l'application de l'accord d'Addis-Abeba. | UN | واضطلعت البعثة أيضا، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدور داعم رئيسي في مؤتمر المتابعة المعني بتنفيذ الاتفاق والمعقود في مقديشو في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
Soucieuse d'aider les gouvernements nationaux à fournir une assistance adéquate à ces victimes, la Fédération a rédigé un guide complet intitulé < < Principes directeurs en matière de droits fondamentaux des anciens combattants et victimes de guerre > > , qu'elle a présenté en 1998 lors de la conférence de suivi du Sommet mondial pour le développement social. | UN | ولمساعدة الحكومات الوطنية على تقديم المساعدة اللائقة لهؤلاء الضحايا، وضع الاتحاد دليلا شاملا بعنوان " المبادئ التوجيهية للحقوق الأساسية للمحاربين القدماء وضحايا الحرب " عُرض على مؤتمر المتابعة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في عام 1998. |
Les représentants à la Conférence internationale confirment qu'ils sont décidés à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour atteindre ces objectifs, et expriment leur soutien à l'initiative < < Sustainable Sanitation - the Five Year Drive to 2015 > > proposée lors de la conférence de suivi sur l'Année internationale de l'assainissement qui s'est tenue les 26 et 27 janvier 2010 à Tokyo. | UN | وهكذا فقد أكّدت وفود المؤتمر من جديد الالتزام ببذل جميع الجهود ضمن نطاقها من أجل تحقيق هذه الأهداف، معربة عن التأييد لمبادرة " مرافق صحية مستدامة - حملة السنوات الخمس حتى عام 2015 " التي طُرحت كاقتراح في مؤتمر المتابعة المعني بالسنة الدولية للمرافق الصحية المعقود في طوكيو، يومي 26 و 27 كانون الثاني/ يناير 2010. |
Dans ses remarques finales, le Président suggère que la session du Conseil qui se tiendra au printemps de 2008 apporte une contribution importante à la préparation de la conférence de suivi prévue pour 2008 à Doha. | UN | واقترح الرئيس، في ملاحظاته الختامية، أن يسهم اجتماع المجلس في ربيع عام 2008 إسهاما كبيرا في الإعداد لمؤتمر المتابعة الذي من المقرر عقده في الدوحة في عام 2008. |
Les participants ont débattu de l'application de la Déclaration de Tlatelolco de 2005 ainsi que des préparatifs de la conférence de suivi des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires et de ceux concernant la Conférence des États parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. | UN | وناقش الاجتماع أمورا من بينها تنفيذ إعلان تلاتيلولكو لعام 2005، والأعمال التحضيرية لمؤتمر المتابعة للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها ومنغوليا، ولمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010. |
Les participants ont débattu de l'application de la Déclaration de Tlatelolco de 2005 ainsi que des préparatifs de la conférence de suivi des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires et de ceux concernant la Conférence des États parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. | UN | وناقش الاجتماع أمورا من بينها تنفيذ إعلان تلاتيلولكو لعام 2005، والأعمال التحضيرية لمؤتمر المتابعة للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها ومنغوليا، ولمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010. |
Dans ce contexte, la possibilité a été évoquée de convoquer une réunion de la CNUCED à cette fin et, surtout, pour contribuer à la préparation de la conférence de suivi sur le financement du développement. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى إمكانية الدعوة إلى تنظيم حدث للأونكتاد لتلبية هذا المطلب ولما هو أهم من ذلك وهو الإسهام في العملية التحضيرية لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المتعلق باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري المزمع عقده بالدوحة في أواخر شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Prenant ces faits nouveaux en compte, la Commission est convenue de jouer un rôle constructif à l'appui de la Conférence des Parties de 2010 et de la conférence de suivi des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires, à laquelle la Mongolie participera également. | UN | واعترافاً بهذه التطورات الهامة، وافقت اللجنة المعنية بإنشاء المنطقة الخالية على القيام بدور بناء دعماً للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، ومؤتمر المتابعة للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها ومنغوليا. |