"de la conférence des parties qui" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر الأطراف التي
        
    • لمؤتمر الأطراف التي
        
    • لمؤتمر اﻷطراف الذي
        
    • لمؤتمر الأطراف الجاري
        
    • مؤتمر الأطراف الذي
        
    • مع مؤتمر اﻷطراف الذي
        
    • لمؤتمر الأطراف المزمع
        
    La plupart des documents rappellent les dispositions de la Convention ou les décisions de la Conférence des Parties qui définissent les mandats concernant les activités décrites dans les documents. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي توفر الولايات للأنشطة التي تجري مناقشتها في الوثائق.
    La plupart des documents renvoient aux dispositions de la Convention ou aux décisions de la Conférence des Parties qui donnent le mandat d'entreprendre les activités exposées dans ces documents. UN كما تحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي تحدد الاختصاصات للأنشطة التي تناقش في هذه الوثائق.
    Un représentant a appelé l'attention sur plusieurs décisions de la Conférence des Parties qui invitaient le secrétariat à demander le statut d'observateur auprès du Comité du commerce et de l'environnement de l'Organisation mondiale du commerce, réuni en session spéciale. UN ووجه أحد الممثلين الانتباه إلى المقررات العديدة لمؤتمر الأطراف التي دعا فيها الأمانة إلى التماس وضع المراقب في لجنة منظمة التجارة العالمية المعنية بالتجارة والبيئة التي تجتمع في دورة استثنائية.
    Le Groupe de travail se réunira ensuite pour achever ses travaux à sa huitième session, parallèlement à la quinzième session de la Conférence des Parties qui s'ouvrira à Copenhague (Danemark) le 7 décembre 2009. UN وعقب ذلك، سيجتمع الفريق العامل المخصص لاستكمال عمله خلال دورته الثامنة بالتزامن مع الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف التي ستنعقد في كوبنهاغن، الدانمرك، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Prenant note en outre avec gratitude de l’offre généreuse faite par le Gouvernement kényen d’accueillir la cinquième réunion de la Conférence des Parties, qui doit se tenir à Nairobi du 15 au 26 mai 2000, UN " وإذ تحيط علما مع التقدير بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة كينيا لاستضافة الاجتماع الخامس لمؤتمر اﻷطراف الذي سيعقد في نيروبي، في الفترة من ٥١ إلى ٦٢ أيار/ مايو ٠٠٠٢،
    2. Prie le Secrétaire exécutif, conformément à l'article 9 du projet de règlement intérieur de la Conférence des Parties qui est appliqué, d'établir les ordres du jour provisoires de la Conférence des Parties et de la COP/MOP. UN 2- ترجو من الأمين التنفيذي، وفقاً للمادة 9 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف الجاري تطبيقه، إعداد جدول الأعمال المؤقت لكل من مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    En vertu du paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention et suivant la recommandation du Bureau de la Conférence des Parties, qui avait examiné la liste des organisations candidates, la Conférence a décidé d'admettre ces organisations en qualité d'observateurs. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، وبناء على توصية من مكتب مؤتمر الأطراف الذي كان قد استعرض قائمة المنظمات المتقدمة بطلبات، قرر مؤتمر الأطراف قبول هذه المنظمات بصفة مراقب.
    22. Le Secrétaire général nommerait le chef du secrétariat permanent après avoir pris l'avis de la Conférence des Parties qui fixerait la classe du poste et la durée du mandat. UN ٢٢- يعين اﻷمين العام رئيس اﻷمانة الدائمة بعد التشاور مع مؤتمر اﻷطراف الذي سيحدد مستواه ومدة بقائه في منصبه.
    ii) Des délibérations de la Conférence des Parties qui peuvent annuler et remplacer des décisions antérieures et entraîner des modifications dans la mise en œuvre; UN `2` مداولات مؤتمر الأطراف التي قد تجُبّ المداولات القائمة وتقتضي إحداث تغييرات في عملية التنفيذ؛
    ii) La prise en compte des délibérations de la Conférence des Parties qui actualisent des délibérations précédentes et exigent des modifications de la mise en œuvre; UN ' 2` مداولات مؤتمر الأطراف التي قد تلغي ما سبقها وتتطلب تغييرات في التنفيذ؛
    La plupart des documents rappellent les dispositions de la Convention ou les décisions de la Conférence des Parties qui définissent les mandats concernant les activités décrites dans les documents. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي تحدد الاختصاصات للأنشطة التي تناقشها الوثائق.
    La plupart des documents rappellent les dispositions de la Convention ou les décisions de la Conférence des Parties qui définissent les mandats concernant les activités décrites dans les documents. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي توفر الولايات للأنشطة التي تجري مناقشاتها في الوثائق.
    La plupart des documents rappellent les dispositions de la Convention ou les décisions de la Conférence des Parties qui définissent les mandats concernant les activités y décrites. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي تنصّ على الولايات المتعلّقة بالأنشطة التي نوقِشَت في المقررات.
    Le Groupe de travail se réunira ensuite pour achever ses travaux à sa huitième session, parallèlement à la quinzième session de la Conférence des Parties qui s'ouvrira à Copenhague (Danemark) le 7 décembre 2009. UN وبعد ذلك، سيجتمع الفريق العامل المخصص لاختتام أعماله خلال دورته الثامنة بالتزامن مع الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف التي ستُعقد في كوبنهاغن، الدانمرك، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    a Non compris les frais de participation à la dixième session de la Conférence des Parties qui seraient financés à l'aide du Fonds spécial. UN (أ) دون تكاليف المشاركة في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف التي ستُغطى من الصندوق الخاص.
    1. La question concernant l'article 47 du Règlement intérieur de la Conférence des Parties, qui porte sur la majorité requise pour l'adoption de décisions par la Conférence est inscrite à l'ordre du jour de la Conférence depuis sa deuxième session. UN 1- ظلت المسألة المتعلقة بالمادة 47 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف التي تتصل بأغلبية التصويت المطلوبة لاعتماد المقررات من جانب مؤتمر الأطراف مدرجة كبند في جدول أعمال المؤتمر منذ دورته الثانية.
    Prenant note avec gratitude de l’offre généreuse faite par le Gouvernement kényen d’accueillir la cinquième réunion de la Conférence des Parties, qui se tiendra à Nairobi du 15 au 26 mai 2000, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة كينيا لاستضافة الاجتماع الخامس لمؤتمر اﻷطراف الذي سيعقد في نيروبي، في الفترة من ٥١ إلى ٦٢ أيار/ مايو ٠٠٠٢،
    4. Estime qu’il est important d’adopter un protocole sur la prévention des risques biologiques à la réunion extraordinaire de la Conférence des Parties qui aura lieu en 1999, ou dès que possible après cette réunion; UN ٤ - تسلﱢم بأهمية اعتماد البروتوكول المتعلق بالسلامة البيولوجية في الاجتماع الطارئ لمؤتمر اﻷطراف الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك؛
    4. Estime qu'il est important d'adopter un protocole sur la prévention des risques biologiques à la réunion extraordinaire de la Conférence des Parties qui aura lieu en 1999, ou dès que possible après cette réunion; UN ٤ - تسلﱢم بأهمية اعتماد البروتوكول المتعلق بالسلامة البيولوجية في الاجتماع الطارئ لمؤتمر اﻷطراف الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك؛
    On y trouvera enfin des informations sur le projet de règlement intérieur de la Conférence des Parties qui est appliqué, l'élection des membres du Bureau et la participation des Parties. UN كما أنه يتضمن معلومات عن تطبيق مشروع النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف الجاري تطبيقه حالياً، وعن انتخاب أعضاء المكتب ومشاركة الأطراف.
    h) Lors de l'application des articles 17 à 21 du projet de règlement intérieur de la Conférence des Parties qui est appliqué, il devrait être entendu que: UN (ح) عند تطبيق مشروع المواد 17-21 من مشروع النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف الجاري تطبيقه، ينبغي أن يكون مفهوماً:
    La délégation des ÉtatsUnis escompte que les négociations qui se tiendront lors de la Conférence des Parties qui aura lieu à Poznan en décembre 2008 auront une issue positive. UN ويتطلع وفده إلى نتيجة إيجابية من المفاوضات أثناء دورة مؤتمر الأطراف الذي سيعقد في بوزنان في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    En vertu du paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention et suivant la recommandation du Bureau de la Conférence des Parties, qui avait examiné la liste des organisations candidates, la Conférence a décidé d'admettre ces organisations en qualité d'observateurs. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، وبناء على توصية من مكتب مؤتمر الأطراف الذي استعرض قائمة المنظمات المتقدمة بطلبات، قرر المؤتمر قبول هذه المنظمات بصفة مراقب.
    Le Secrétaire exécutif nommerait le chef du secrétariat permanent après avoir pris l'avis de la Conférence des Parties qui fixerait la classe du poste et la durée du mandat. UN وستقوم المديرة التنفيذية بتعيين رئيس اﻷمانة الدائمة بعد التشاور مع مؤتمر اﻷطراف الذي سيحدد مستوى واختصاصات التعيين في هذه الوظيفة.
    À cet égard, les ministres attendent beaucoup de la neuvième session de la Conférence des Parties qui devait avoir lieu à Buenos Aires (Argentine) du 21 septembre au 2 octobre 2009. UN وفي هذا السياق، أعرب الوزراء عن تطلعهم لنجاح الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف المزمع عقده في بوينس آيرس، الأرجنتين، في الفترة من 21 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus