"de la conférence islamique sur" - Traduction Français en Arabe

    • المؤتمر الإسلامي بشأن
        
    • المؤتمر اﻹسلامي المعني
        
    • المؤتمر اﻹسلامي والمعني
        
    • المؤتمر الاسلامي بشأن
        
    • المؤتمر الإسلامي عن
        
    • المؤتمر الإسلامي في نيويورك بشأن
        
    • المؤتمر الإسلامي لقمع
        
    • الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعني
        
    Rappelant toutes les déclarations et résolutions de l'Organisation de la Conférence islamique sur la situation en Bosnie-Herzégovine; UN إذ يستذكر جميع القرارات والبيانات الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الوضع في البوسنة والهرسك،
    Rappelant toutes les déclarations et résolutions de l'Organisation de la Conférence islamique sur la situation en Bosnie-Herzégovine; UN إذ يستذكر جميع القرارات والبيانات الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الوضع في البوسنة والهرسك،
    Déclaration de la Réunion annuelle de coordination des ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique sur la lutte contre l'islamophobie UN إعلان صادر عن الاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن مكافحة كراهية الإسلام
    Le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine se propose également d'entretenir avec le Secrétariat des contacts plus suivis afin de faciliter des échanges d'informations rapides et de faire avancer le processus de paix. UN ويعتزم فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعني بالبوسنة والهرسك كذلك إقامة اتصالات أكثر انتظاما مع اﻷمانة العامة بغية تسهيل تبادل المعلومات في الوقت المناسب ودفع عملية السلام.
    DÉCLARATION DU GROUPE DE CONTACT DE L'ORGANISATION de la Conférence islamique sur LE JAMMU-ET-CACHEMIRE AU SUJET DE LA DESTRUCTION DES UN بيان صادر عن فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمعني بجامو وكشميـر بشـأن تدنيس وتدميـر مبنى مزار ومسجد الشرار الشريف
    En outre, rappelant les résolutions adoptées par l'Organisation de la Conférence islamique sur cette question cruciale, ils ont demandé au Conseil de sécurité de réaffirmer la position établie depuis longtemps, selon laquelle Jérusalem fait partie intégrante des territoires occupés. UN وذكﱠر اﻷعضاء أيضا بالقرارات التي اتخذتها منظمة المؤتمر الاسلامي بشأن هذه المسألة اﻷساسية، ودعوا مجلس اﻷمن إلى إعادة تأكيد الموقف الراسخ منذ وقت طويل الذي يعتبر القدس جزءا لا يتجزأ من اﻷراضي المحتلة.
    L'Algérie a été partie prenante dans l'élaboration des Conventions de la Ligue des États arabes, de l'Union africaine et de l'Organisation de la Conférence islamique sur le terrorisme. UN وكانت الجزائر طرفا فاعلا في إعداد اتفاقيات جامعة الدول العربية، والاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الإرهاب.
    :: Rapport du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique sur la question de la Palestine et d'Al Qods Al Charif; UN :: تقرير الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن قضية فلسطين والقدس الشريف
    de la Conférence islamique sur l'islamophobie UN بيان منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن كراهية الإسلام
    Déclaration de l'Organisation de la Conférence islamique sur la diffusion d'un film diffamatoire contre l'Islam par un parlementaire néerlandais UN بيان صادر عن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن قيام برلماني هولندي بإصدار فيلم يشهر بالإسلام
    L'Indonésie s'associe à la position adoptée par l'Organisation de la Conférence islamique sur cette question. UN 4 - وتؤيد إندونيسيا أيضا موقف منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن هذه القضية.
    Le Niger, membre du groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur cette question, encourage les deux parties à aller de l'avant dans leurs pourparlers en vue de régler définitivement ce problème. UN إن النيجر، وهي عضو في مجموعة الاتصال التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن هذه المسألة، تشجع الطرفين على المضي قدما بمحادثاتهما التي تهدف إلى تسوية أكيدة لهذه المشكلة.
    :: Six réunions bimensuelles de la communauté internationale, y compris des réunions du Groupe de contact international, de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de la Conférence islamique, sur la situation en Somalie UN :: عقد 6 اجتماعات نصف شهرية للمجتمع الدولي، من بينها اجتماعات فريق الاتصال الدولي وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الحالة في الصومال
    :: Consultations régulières avec les organisations régionales et sous-régionales (Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), Union africaine, Ligue des États arabes et Organisation de la Conférence islamique) sur la situation en Somalie UN :: عقد مشاورات منتظمة مع منظمات إقليمية ودون إقليمية (الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي) بشأن الحالة في الصومال
    En ma qualité de Président du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine et le Kosovo, j'ai l'honneur de vous faire part de la profonde préoccupation du Groupe face au nombre croissant de musulmans du Sandjak qui se trouvent contraints de fuir, pour la plupart en Bosnie-Herzégovine. UN بصفتي رئيس فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعني بالبوسنة والهرسك وكوسوفا، أتشرف بأن أعرب عن قلق الفريق العميق إزاء تزايد أعداد مسلمي السنجق الذين يجبرون على الهرب إلى البوسنة والهرسك في المقام اﻷول.
    1. Nous avons eu connaissance d'une déclaration publiée à New York le 2 avril 1996 par le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur le Jammu-et-Cachemire, qui contient de fausses allégations au sujet d'incidents qui se sont récemment produits au Cachemire. UN ١ - اطلعنا على البيان الذي أصدره فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعني بجامو وكشمير في نيويورك في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ وما تضمنه من إدعاءات كاذبة بشأن حوادث جدت مؤخرا في كشمير.
    Le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine demeure prêt à rencontrer le Groupe de contact des cinq nations afin de faciliter une solution juste et pacifique, une solution qui assure l'unité politique et l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وإن فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعني بالبوسنة والهرسك لا يزال مستعدا للاجتماع مع فريق دول الاتصال الخمس ﻹيجاد حل عادل وسلمي يكفل لجمهورية البوسنة والهرسك وحدتها السياسية وسلامتها الاقليمية.
    J'ai l'honneur de me référer au document publié sous la cote A/50/927-S/1996/262, du 11 avril 1996, contenant le texte d'une déclaration adoptée à New York le 2 avril 1996 par le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur le Jammu-et-Cachemire. UN أتشرف باﻹشارة الى الوثيقة A/50/927-S/1996/262 المؤرخة ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، والتي تتضمن نص بيان أصدره في نيويورك في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمعني بجامو وكشمير.
    J'ai l'honneur de me référer au document publié sous la cote A/50/927-S/1996/262, du 11 avril 1996, contenant le texte d'une déclaration adoptée à New York le 2 avril 1996 par le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur le Jammu-et-Cachemire. UN أتشرف باﻹشارة الى الوثيقة A/50/927-S/1996/262 المؤرخة ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، والتي تتضمن نص بيان أصدره في نيويورك في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمعني بجامو وكشمير.
    Ayant également à l'esprit les décisions de l'Organisation de l'unité africaine, du Mouvement des pays non alignés et de l'Organisation de la Conférence islamique sur cette question, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا قرارات منظمة الوحدة الافريقية وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الاسلامي بشأن هذه المسألة،
    Rapport du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique sur l'agression de la République d'Arménie contre la République d'Azerbaïdjan UN تقرير الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي عن عدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان
    Déclaration du Groupe de l'Organisation de la Conférence islamique sur la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN بيان صادر عن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    La Syrie est également partie à la Convention de l'Organisation de la Conférence islamique sur la lutte contre le terrorisme international, adoptée par les Ministres des affaires étrangères en 1999. UN كما أن الجمهورية العربية السورية طرف في اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لقمع الأعمال الإرهابية التي اعتمدها وزراء الخارجية عام 1999.
    Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine, tenue à Genève le 4 août 1994 UN إعلان صادر عن الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرســك التابـع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي عقد في جنيف في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٤

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus