INCIDENCES de la Conférence ministérielle de Doha SUR | UN | الآثار المترتبة على عمل اللجنة في أعقاب مؤتمر الدوحة الوزاري وما يتصل |
INCIDENCES de la Conférence ministérielle de Doha SUR LES TRAVAUX DE LA COMMISSION | UN | تأثير مؤتمر الدوحة الوزاري على أعمال اللجنة |
IV. INCIDENCES DES SUITES de la Conférence ministérielle de Doha SUR LES TRAVAUX DE LA | UN | رابعاً- آثار اجتماع مؤتمر الدوحة الوزاري على عمل اللجنة 15 |
Y figurent aussi des conclusions concertées concernant les incidences des suites de la Conférence ministérielle de Doha sur les travaux de la Commission. | UN | واشتمل أيضاً على استنتاجات متفق عليها بشأن التداعيات على عمل اللجنة عقب اجتماع الدوحة الوزاري. |
Il a préconisé un renforcement des activités de la Division, en particulier de celles qui avaient trait au suivi de la Conférence ministérielle de Doha, et au commerce électronique. | UN | ودعا أيضاً إلى تعزيز أنشطة الشعبة، ولا سيما ما يتعلق منها بمتابعة اجتماع الدوحة الوزاري والتجارة الإلكترونية. |
IV. INCIDENCES DES SUITES de la Conférence ministérielle de Doha SUR LES TRAVAUX DE LA COMMISSION | UN | رابعاً - آثار اجتماع مؤتمر الدوحة الوزاري على عمل اللجنة |
VII. Incidences de la Conférence ministérielle de Doha sur les travaux de la Commission 38 | UN | السابع - تأثير مؤتمر الدوحة الوزاري على أعمال اللجنة 45 |
7. Incidences des suites de la Conférence ministérielle de Doha sur les travaux de la Commission. | UN | 7- تأثير مؤتمر الدوحة الوزاري على أعمال اللجنة. |
Le Directeur de la Division de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises a répondu qu'un projet spécial de coopération technique et de renforcement des capacités découlant des décisions de la Conférence ministérielle de Doha était en cours d'élaboration. | UN | 27 - وتحدث مدير شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المشاريع، ردا على ما أثير من نقاط، فقال إنه يوجد مشروع خاص قيد الإعداد يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات فيما يتصل بقرارات مؤتمر الدوحة الوزاري. |
Le Directeur de la Division de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises a répondu qu'un projet spécial de coopération technique et de renforcement des capacités découlant des décisions de la Conférence ministérielle de Doha était en cours d'élaboration. | UN | 27 - وتحدث مدير شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المشاريع، ردا على ما أثير من نقاط، فقال إنه يوجد مشروع خاص قيد الإعداد يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات فيما يتصل بقرارات مؤتمر الدوحة الوزاري. |
La réalisation de ces objectifs du Millénaire est possible par le biais de choix ambitieux et de politiques menant à des partenariats stratégiques mondiaux, qui émanent de la Conférence ministérielle de Doha, du Consensus de Monterrey sur le financement du développement et du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. | UN | ويمكن تحقيق الجانب الإنمائي لأهداف الألفية للتنمية من خلال الالتزامات الكبيرة والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة للشراكة العالمية الاستراتيجية التي نجمت عن مؤتمر الدوحة الوزاري وتوافق الآراء في مونتيري بشأن تمويل التنمية وخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
Le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg réaffirme l'importance du transfert d'écotechnologies en tant que moyen d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, dans Action 21 et dans le programme de travail de la Conférence ministérielle de Doha. | UN | وتؤكد الخطة من جديد أهمية نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بوصف ذلك وسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، وجدول أعمال القرن 21، وبرنامج عمل مؤتمر الدوحة الوزاري. |
VII. Incidences de la Conférence ministérielle de Doha sur les travaux de la Commission et activités connexes de la CNUCED dans le domaine du renforcement des capacités et de la coopération technique 44 | UN | السابع - الآثار المترتبة على عمل اللجنة في أعقاب مؤتمر الدوحة الوزاري وما يتصل بذلك من أنشطة للأونكتاد في مجالي بناء القدرات والتعاون التقني 47 |
4. Enfin, le Secrétaire général de la CNUCED a souligné qu'aider les entreprises à devenir plus compétitives était la clef du développement et déterminerait quels avantages pouvaient être retirés de la Conférence ministérielle de Doha et de ses suites. | UN | 4- وأخيراً، أكد أن مساعدة المشاريع على زيادة قدرتها التنافسية تدخل في صلب التنمية وأنها هي التي تحدد المنافع التي يمكن أن تترتب على مؤتمر الدوحة الوزاري وعلى متابعته. |
20. Les résultats de la Conférence ministérielle de Doha posaient des défis importants aux pays en développement. La délégation sud-africaine se félicitait donc du plan de renforcement des capacités et de coopération technique de la CNUCED. | UN | 20- وأسفرت حصيلة مؤتمر الدوحة الوزاري عن تحديات هامة أمام البلدان النامية، ويرحب وفد بلده بخطة الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني. |
INCIDENCES de la Conférence ministérielle de Doha SUR LES TRAVAUX DE LA COMMISSION | UN | الآثار المترتبة على عمل اللجنة في أعقاب اجتماع الدوحة الوزاري |
Ce dernier a complété les informations données dans son rapport par des exposés consacrés au commerce électronique et aux transports internationaux, à la parité entre les sexes, à la compétitivité des PME et aux incidences de la Conférence ministérielle de Doha sur les travaux de la Commission. | UN | وأكملت الأمانة المعلومات الواردة في التقرير بعروض قدمت عن التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي، والمسائل المتعلقة بنوع الجنس، والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وآثار اجتماع الدوحة الوزاري على أعمال اللجنة. |
VIII. Incidences de la Conférence ministérielle de Doha sur les travaux de | UN | الثامن - الآثار المترتبة على عمل اللجنة في أعقاب اجتماع الدوحة الوزاري (البنـد 9 مـن |
89. Le représentant de la Zambie a fait l'éloge des travaux que le secrétariat avait accomplis et donné l'assurance qu'il soutiendrait ceux qu'il entreprendrait à l'avenir, en particulier les activités ayant trait au suivi de la Conférence ministérielle de Doha. | UN | 89- وأشاد ممثل زامبيا بالأمانة لجهودها وتعهد بدعم مساعيها في المستقبل، ولا سيما الأنشطة المتصلة بمتابعة اجتماع الدوحة الوزاري. |