"de la conférence ministérielle régionale" - Traduction Français en Arabe

    • المؤتمر الوزاري الإقليمي
        
    Lettre des Coprésidents de la Conférence ministérielle régionale sur le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée UN رسالة رئيسي المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية
    À cet égard, le Conseil prend note de la Déclaration de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants qui s'est tenue à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012. UN وفي هذا الصدد، يحيط مجلس الأمن علما بالإعلان الصادر عن المؤتمر الوزاري الإقليمي المتعلق بمكافحة المخدرات المعقود في إسلام أباد في 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    À cet égard, le Conseil prend note de la Déclaration de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants qui s'est tenue à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012. UN وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما بالإعلان الصادر عن المؤتمر الوزاري الإقليمي المتعلق بمكافحة المخدرات الذي عقد في إسلام آباد في 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Rapport de la Conférence ministérielle régionale contre la corruption, la criminalité transnationale organisée et des instruments universels contre le terrorisme UN تقرير المؤتمر الوزاري الإقليمي للدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية من أجل التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها
    96. Souligne que des efforts régionaux coordonnés sont nécessaires pour lutter contre le problème des stupéfiants, et, à cet égard, se félicite de la tenue, à Islamabad, les 12 et 13 novembre 2012, de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants, dont l'objectif était de renforcer la coopération régionale en matière de lutte contre les stupéfiants; UN 96 - تؤكد ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة تستهدف مكافحة مشكلة المخدرات، وترحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي لمكافحة المخدرات في إسلام آباد يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بهدف تعزيز التعاون الإقليمي من أجل مكافحة المخدرات؛
    Une approche régionale est le meilleur moyen de répondre au problème des réfugiés dans le territoire de l'ex-Yougoslavie. Dans ce contexte, la Déclaration de 2005 de la Conférence ministérielle régionale sur le retour des réfugiés a été relancée en 2010 à la Conférence ministérielle régionale de Belgrade. UN 67 - ورأى أن اتباع نهج إقليمي هو السبيل الأنسب لمواجهة مشكلة اللاجئين في منطقة يوغوسلافيا السابقة؛ وفي هذا السياق، جرى في المؤتمر الوزاري الإقليمي المنعقد في بلغراد في عام 2010 إحياء الإعلان المعني بعودة اللاجئين الصادر عن المؤتمر الوزاري الإقليمي لعام 2005.
    Soulignant la nécessité de mener une action coordonnée à l'échelle de la région pour lutter contre le problème de la drogue et, à cet égard, se félicitant de la tenue à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012 de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants, qui avait pour objet de renforcer la coopération régionale dans ce domaine, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة لمكافحة مشكلة المخدرات، وإذ يرحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بمكافحة المخدرات، في إسلام أباد، يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات،
    Soulignant la nécessité de mener une action coordonnée à l'échelle de la région pour lutter contre le problème de la drogue et, à cet égard, se félicitant de la tenue à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012 de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants, qui avait pour objet de renforcer la coopération régionale dans ce domaine, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة لمكافحة مشكلة المخدرات، وإذ يرحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بمكافحة المخدرات، في إسلام أباد، يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات،
    98. Souligne que des efforts régionaux coordonnés sont nécessaires pour lutter contre le problème des stupéfiants, et, à cet égard, se félicite de la tenue, à Islamabad, les 12 et 13 novembre 2012, de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants, dont l'objectif était de renforcer la coopération régionale en matière de lutte contre les stupéfiants ; UN 98 - تؤكد ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة تستهدف مكافحة مشكلة المخدرات، وترحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي لمكافحة المخدرات في إسلام آباد يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بهدف تعزيز التعاون الإقليمي من أجل مكافحة المخدرات؛
    Soulignant la nécessité de mener une action coordonnée à l'échelle de la région pour lutter contre le problème de la drogue et, à cet égard, se félicitant de la tenue à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012 de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants, qui avait pour objet de renforcer la coopération régionale dans ce domaine, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة لمكافحة مشكلة المخدرات، وإذ يرحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بمكافحة المخدرات، في إسلام أباد، يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات،
    Des discussions sont en cours en vue de la mise en œuvre de l'accord conclu sur la création d'un secrétariat des frontières régionales, que la Libye s'est engagée à fournir à la suite de la Conférence ministérielle régionale sur la sécurité des frontières, qui s'est tenue à Rabat le 14 novembre 2013. UN والمناقشات جارية لتنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه لإنشاء أمانة للحدود الإقليمية، بعد أن تعهدت ليبيا بالاضطلاع بمهام الأمانة في أعقاب المؤتمر الوزاري الإقليمي المتعلق بأمن الحدود، المعقود في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 في الرباط.
    Soulignant la nécessité de mener une action coordonnée à l'échelle de la région pour lutter contre le problème de la drogue et, à cet égard, se félicitant de la tenue à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012 de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants, qui avait pour objet de renforcer la coopération régionale dans ce domaine, UN وإذ يؤكد ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة لمكافحة مشكلة المخدرات، وإذ يرحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بمكافحة المخدرات في إسلام آباد في 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات،
    Soulignant la nécessité de mener une action coordonnée à l'échelle de la région pour lutter contre le problème de la drogue et, à cet égard, se félicitant de la tenue à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012 de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants, qui avait pour objet de renforcer la coopération régionale dans ce domaine, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة لمكافحة مشكلة المخدرات، وإذ يرحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بمكافحة المخدرات، في إسلام أباد، يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات،
    Elle s'inscrit en droite ligne de la Déclaration du Caire, adoptée le 4 septembre 2003, au terme de la Conférence ministérielle régionale des États francophones d'Afrique pour la promotion de la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (CTO) et de ses protocoles additionnels. UN ويندرج في إطار مواصلة خط إعلان القاهرة الذي اعتمد في 4 أيلول/سبتمبر 2003 في ختام المؤتمر الوزاري الإقليمي للبلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية من أجل الترويج للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية.
    107. Souligne que des efforts régionaux coordonnés sont nécessaires pour lutter contre le problème des stupéfiants, et, à cet égard, se félicite de la tenue, à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012, de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants, dont l'objectif était de renforcer la coopération régionale en matière de lutte contre les stupéfiants ; UN 107 - تؤكد ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة لمكافحة مشكلة المخدرات، وترحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي لمكافحة المخدرات في إسلام آباد في 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات؛
    Au plan régional, le processus lancé lors de la Conférence ministérielle régionale sur le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée, tenue à Bali en 2002, revêt un rôle fondamental pour internationaliser la question et compléter le travail important réalisé par le Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN 8 - وأضاف قائلا إن العملية التي بدأت على الصعيد الإقليمي في المؤتمر الوزاري الإقليمي عن تهريب الأشخاص والاتجار بهم والجرائم عبر الوطنية ذات الصلة الذي عقد في بالي في عام 2002 كانت ضرورية لإضفاء الطابع الدولي على هذه المسألة واستكمال الأعمال المهمة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se félicitant de la publication comme document A/C.3/58/4 de l'Assemblée générale des Nations Unies de la Déclaration du Caire adoptée le 4 septembre 2003 lors de la Conférence ministérielle régionale des États francophones d'Afrique pour la promotion de la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles, UN وإذ نرحب بإصدار إعلان القاهرة المعتمد في 4 أيلول/سبتمبر 2003 أثناء المؤتمر الوزاري الإقليمي للدول الناطقة بالفرنسية في أفريقيا للمساعدة في الترويج من أجل التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها، بوصفه الوثيقة A/C.3/58/4 من وثائق الجمعية العامة للأمم المتحدة؛
    :: Dans la < < Déclaration de Port-Louis > > (A/59/811) adoptée le 27 octobre 2004 à l'issue de la Conférence ministérielle régionale des États francophones d'Afrique pour la promotion de la ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption, la criminalité transnationale organisée et des instruments universels contre le terrorisme qui s'est tenue dans la capitale mauricienne du 25 au 27 octobre 2004; UN :: " إعلان بور لوي " (وثيقة الأمم المتحدة A/59/811) المعتمد في 27 تشرين الأول/ أكتوبر 2004 في المؤتمر الوزاري الإقليمي للدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية من أجل التشجيع على التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، المعقود في عاصمة موريشيوس في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004،
    Le Bénin s'associe à la Déclaration et au Plan d'action adoptés lors de la Conférence ministérielle régionale africaine sur l'énergie nucléaire, tenue à Alger les 9 et 10 janvier 2007, ainsi que l'a rappelé tout à l'heure le Représentant permanent de l'Algérie, et qui ont été approuvés par le Conseil exécutif de l'Union africaine lors de sa dixième session ordinaire tenue à Addis-Abeba, les 25 et 26 janvier 2007. UN وتؤيد بنن الإعلان وخطة العمل اللذين تم اعتمادهما في المؤتمر الوزاري الإقليمي الأفريقي المعني بالطاقة النووية، الذي عقد في الجزائر في 9 و 10 كانون الثاني/يناير - أشار إليه سابقا الممثل الدائم للجزائر - والذي أيده المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي في دورته الاستثنائية المعقودة في أديس أبابا في 25 و 26 كانون الثاني/يناير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus