L'initiative en question est étroitement liée à la continuation de la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence mondiale sur les femmes. | UN | والعمل المتصل بالمبادرة وثيق الاتصال بمواصلة تنفيذ منهاج عمل المؤتمر العالمي المعني بالمرأة. |
Sa mission est de permettre l'intégration des recommandations de la Conférence mondiale sur les femmes dans les programmes et politiques du pays. | UN | ومهمة هذا الجهاز هي تيسير إدراج توصيات المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في برامج البلد وسياساته. |
Réunion du Comité préparatoire de la Conférence mondiale sur les femmes | UN | اجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة |
Membre du Comité national préparatoire des femmes yéménites de la Conférence mondiale sur les femmes, Chine, 1995 | UN | عضو اللجنة التحضيرية الوطنية النسائية اليمنية للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة في الصين، ٥٩٩١ |
Suivi de la Conférence mondiale sur les femmes | UN | متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة |
B. Activités de suivi de la Conférence mondiale sur les femmes | UN | باء - أنشطة متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة |
23. UNIFEM participe activement à la préparation de la Conférence mondiale sur les femmes, qui doit se tenir à Beijing, en 1995. | UN | ٢٣ - وأضافت قائلة إن صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة يشترك بنشاط في التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المقرر عقده في بيجين عام ١٩٩٥. |
Nous nous félicitons des résultats de la Conférence internationale du Caire sur la population et le développement et nous attendons avec intérêt la tenue de la Conférence mondiale sur les femmes, à Beijing en 1995. | UN | إننا نرحب بما أسفر عنه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد بالقاهرة ونتطلع إلى المؤتمر العالمي المعني بالمرأة المقرر عقده في بيجنغ في ١٩٩٥. |
Le Gouvernement fédéral profite également de ses contacts internationaux pour plaider en faveur de la mise en oeuvre à l'échelle mondiale des injonctions de la Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وتستخدم كذلك الحكومة الاتحادية اتصالاتها الدولية للدعوة إلى تنفيذ مطالبات المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في جميع أنحاء العالم. |
- Participer aux travaux de la Conférence mondiale sur les femmes. | UN | - المشاركة في أعمال المؤتمر العالمي المعني بالمرأة. |
- Participer au suivi et à la mise en oeuvre des conclusions de la Conférence mondiale sur les femmes. | UN | - المشاركة في متابعة عملية تنفيذ استنتاجات المؤتمر العالمي المعني بالمرأة. |
La société civile a été associée étroitement à l'élaboration et à l'exécution des plans d'action résultant de la Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing. | UN | وشارك المجتمع المدني على نحو وثيق في إعداد وتنفيذ خطط العمل المنبثقة عن المؤتمر العالمي المعني بالمرأة المنعقد في بيجين. |
L'APC s'est activement employée à mettre en œuvre, aux niveaux régional, national et international, les résolutions issues de la Conférence mondiale sur les femmes tenue en 1995. | UN | عملنا بنشاط من أجل تنفيذ القرارات المتخذة في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في عام 1995، على الصُعد الإقليمي والوطني والدولي. |
Par ailleurs, toutes les composantes de la société civile ont été conviées à participer aux préparatifs de la Conférence mondiale sur les femmes, prévue pour 1995 et à formuler leurs propositions à cet effet. | UN | وتمت فضلاً عن ذلك دعوة جميع مكونات المجتمع المدني للمشاركة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة المقرر عقده في عام ١٩٩٥ وﻹبداء اقتراحاتها في هذا الصدد. |
Ils ont renouvelé leur appel à la convocation de la quatrième Conférence ministérielle des pays non alignés sur la participation des femmes au développement, qui se tiendra dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وجددوا دعوتهم إلى عقد المؤتمر الوزاري الرابع لبلدان عدم الانحياز، المكرس لدور المرأة في التنمية، وذلك تحضيرا للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة. |
À présent, avec la conclusion de la Conférence sur la population et le développement et à l'approche de la Conférence mondiale sur les femmes et du Sommet mondial sur le développement social, l'occasion se présente encore une fois. | UN | اﻵن، باختتام مؤتمر السكان والتنمية مؤخرا، والانعقاد المرتقب للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية، تسنح الفرصة لنا مرة أخرى. |
Elles avaient d’ailleurs fait connaître leur position à ce sujet lors de la Conférence mondiale sur les femmes qui s’est tenue à Beijing. | UN | علاوة على ذلك، فإن هذه البلدان قد سجلت موقفها من هذه المسألة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |
Nous avons collaboré avec les pays frères de l'Amérique latine et des Caraïbes pour réaffirmer les buts et principes de la Conférence mondiale sur les femmes. | UN | ودأبت شيلي على العمل مع جيراننا الإقليميين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتأكيد من جديد على مبادئ ومقترحات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
À la Troisième Commission, nous avons déjà donné notre avis sur le suivi de la Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing, et nous avons précisé que nous croyions aux vertus du dialogue et du débat en tant que mécanismes irremplaçables pour faciliter l'action concertée et efficace. | UN | لقد بينا آراءنا في اللجنة الثالثة بشأن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين. ونحن نؤمن بالحوار والمناقشة بوصفهما طريقين لا غنى عنهما للتأكد من القيام بعمل فعال منسق. |
20. Le Conseil a recommandé que l'on s'efforce particulièrement de donner à l'oeuvre de l'Institut l'audience la plus large possible lors des préparatifs de la Conférence mondiale sur les femmes. | UN | ٢٠ - وأوصى المجلس ببذل جهود خاصة لتعريف أوسع جمهور ممكن بعمل المعهد، وذلك خلال العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Rappelant de plus ses résolutions 35/4 du 8 mars 1991 sur les préparatifs de la Conférence mondiale sur les femmes de 1995 et 36/8 A à E du 20 mars 1992 sur les préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراريها ٣٥/٤ المؤرخ ٨ آذار/مارس ١٩٩١، بشأن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة في عام ١٩٩٥ و ٣٦/٨ ألف إلى هاء المؤرخ ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٢، بشأن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، |
Projet de résolution A/C.3/65/L.7 sur la déclaration à l'occasion du quinzième anniversaire de la Conférence mondiale sur les femmes | UN | مشروع القرار A/C.3/65/L.7 المتعلق بالإعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة عشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة |
Dans le cadre du suivi de la Conférence mondiale sur les femmes de Beijing, le PAM s'est fixé pour objectifs d'associer davantage les femmes à la prise des décisions et d'élaborer des programmes prenant davantage en compte les problèmes spécifiques des femmes. | UN | وكجزء من عملية المتابعة لمؤتمر المرأة العالمي المعقود في بيجين حدد برنامج الأغذية العالمي أهدافاً تشمل إشراك المزيد من النساء في عملية اتخاذ القرارات ووضع برامج تراعي الفوارق بين الجنسين على نحو أفضل. |
Etant donné que l'Institut a été créé à l'initiative de la Conférence mondiale de l'Année internationale de la femme qui s'est tenue à Mexico, il serait logique que la question soit examinée lors de la Conférence mondiale sur les femmes qui doit se tenir à Beijing en 1995. | UN | ونظرا ﻷن المعهد قد أنشئ بناء على مبادرة المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة المعقود في مدينة مكسيكو فإن من المنطقي أن يتم النظر في هذه المسألة في المؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في بيجين عام ١٩٩٥. |