Il a pris une part active aux préparatifs de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones, qui se tiendra en septembre 2014, en facilitant la participation des peuples autochtones à ce processus. | UN | وقد شاركت المفوضية مشاركة فعالة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، المقرر عقده في أيلول/ سبتمبر 2014، لتيسير مشاركة الشعوب الأصلية في العملية. |
Il contient les recommandations qu'ils ont formulées en vue de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones et précise le contexte historique et la situation actuelle des peuples autochtones du monde entier. | UN | وتتضمن التوصيات المقدمة من هؤلاء الممثلين للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، كما تعرض السياق التاريخي والحالي للشعوب الأصلية حول العالم. |
Enfin, elle souhaite savoir ce que le Rapporteur spécial attend de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | وذكرت أخيرا أنها تود أن تعرف ما يتوقعه المقرر الخاص بالنسبة لنتيجة المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
Ce rapport complémentaire devrait alimenter les travaux de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | وينبغي أن يصب هذا التقرير المصاحب عن أطفال الشعوب الأصلية في عمل المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
Il se félicite en outre que le document final de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones mentionne explicitement la question du handicap. | UN | وهي ترحب أيضاً بالاعتراف الصريح بأوجه الإعاقة في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي للشعوب الأصلية. |
Prévisions révisées comme suite aux décisions issues de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن المقررات الصادرة عن المؤتمر العالمي بشأن الشعوب الأصلية |
Chacun de ces quatre thèmes s'accompagne d'une recommandation spécifique et concrète qui sera insérée dans le document final de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | وكل من المواضيع الأربعة مشفوع بتوصيات محددة وواضحة قُدمت لإدراجها في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
Elle réexaminera sa politique actuelle dans le contexte de la Déclaration des Nations Unies et de la préparation de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones prévue pour 2014. | UN | وسيستعرض الاتحاد سياساته الجارية في سياق إعلان الأمم المتحدة ولدى التحضير للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، المقرر عقده عام 2014. |
Les efforts doivent se poursuivre en vue d'assurer la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, par exemple dans le contexte des travaux préparatoires de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones et de l'élaboration du document final. | UN | وقالت إنه يجب مواصلة هذه الجهود لكفالة تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، في سياق الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية وصياغة وثيقته الختامية على سبيل المثال. |
L'Union européenne a entrepris d'examiner et d'améliorer sa politique relative à la Déclaration dans la perspective de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي شرع في استعراض سياسته المتعلقة بالإعلان وتطويرها استعداداً للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
17. M. John Henriksen, cofacilitateur autochtone de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones, a fait le point des consultations relatives à la Conférence. | UN | 17- قدم جون هنريكسن، المنسق المشارك للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، عرضاً لأحدث المعلومات عن المشاورات المتصلة بالمؤتمر العالمي. |
Il s'est félicité de l'initiative visant à organiser à Oaxaca en 2013 une conférence pour les médias autochtones, dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | ورحب السيد موراليس بالمبادرة الرامية إلى عقد مؤتمر لوسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية في أُواكساكا في عام 2013 بموازاة الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
3. Suivi de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | 3- متابعة المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
Le Mécanisme d'experts a tenu une séance d'une demi-journée pour discuter de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones avant d'examiner le suivi des études et avis thématiques. | UN | وعقدت آلية الخبراء دورة لمدة نصف يوم لمناقشة موضوع المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، وناقشت بعد ذلك متابعة الدراسات والمشورة المواضيعية. |
Il a souligné que la sixième session du Mécanisme d'experts était une première occasion d'examiner de manière plus approfondie le Document final d'Alta, dans lequel étaient proposés quatre thèmes à débattre au cours de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | وسلط الضوء على أن الدورة السادسة لآلية الخبراء أتاحت الفرصة للمرة الأولى لمواصلة النظر في وثيقة ألتا الختامية التي تعرض المواضيع الأربعة المقترحة للمناقشة في المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
Nous recommandons qu'ils servent respectivement de thème aux trois tables rondes et au dialogue interactif qui seront conduits dans le cadre de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | ونوصي بأن يكون كل موضوع شامل محور اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة الثلاثة وجلسة التحاور التي تشكل المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
À New York, il a participé activement aux négociations sur le document final de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | وقال إنها تشارك بنشاطـ، في نيويورك، في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي للشعوب الأصلية. |
Le Conseil espère que le Fonds continuera d'être alimenté au-delà de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | ويأمل المجلس أن يستمر ضخ الأموال التي وردت في السنوات الأخيرة حتى بعد المؤتمر العالمي بشأن الشعوب الأصلية. |
Le processus d'examen périodique universel, les consultations nationales, mondiales et régionales sur le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement après 2015 ainsi que celles menées dans le contexte de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones de 2014 seront l'occasion de continuer d'appeler l'attention de la communauté internationale sur le sort des enfants autochtones. | UN | وستتاح فرص لمواصلة وضع أطفال الشعوب الأصلية على جدول الأعمال العالمي عن طريق عمليات الاستعراض الدوري الشامل؛ ومن خلال المشاورات الوطنية والعالمية والإقليمية بشأن إطار الأهداف الإنمائية للألفية بعد عام 2015 وتلك المتصلة بالمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية الذي يعقد في عام 2014. |
Par exemple, le Bureau régional pour l'Amérique centrale participe à l'étude régionale sur la situation des peuples autochtones en cours de réalisation par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes en prévision de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones, ce en application de la recommandation de l'Instance permanente sur les questions autochtones des Nations Unies. | UN | وعلى سبيل المثال، يساهم المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى في دراسة إقليمية عن حالة الشعوب الأصلية تجريها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمناسبة المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية، علاوة على توصية منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
L'Instance permanente recommande que le protocole facultatif soit l'un des textes issus de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones et que l'étude susmentionnée serve de point de départ pour l'élaboration dudit protocole. | UN | 6 - ويوصي المنتدى الدائم بأن يشكل البروتوكول الاختياري إحدى النتائج الملموسة للمؤتمر العالمي بشأن الشعوب الأصلية، مع إمكانية اعتماد الدراسة المذكورة أعلاه أساسا لصياغة هذا البروتوكول. |
Prenant note également de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones organisée au Siège de l'ONU à New York les 22 et 23 septembre 2014, | UN | وإذ نحيط علما أيضا بالمؤتمر العالمي بشأن الشعوب الأصلية المعقود في مقر الأمم المتحدة في نيويورك يومي 22 و 23 أيلول/سبتمبر 2014، |