"de la confiance entre les états" - Traduction Français en Arabe

    • الثقة بين الدول
        
    • الثقة المتبادلة فيما بين الدول
        
    • الثقة فيما بين الدول
        
    • الثقة المتبادلة بين الدول
        
    • والثقة بين الدول
        
    L'importance du Registre ne s'apprécie pas en fonction du nombre de participants mais de son apport réel à la transparence et à l'instauration de la confiance entre les États. UN وأهمية السجل ليست في عدد المشاركين فحسب، بل في إسهامه الحقيقي في الشفافية وبناء الثقة بين الدول. فهذه هي الغاية.
    La transparence est un des moyens de contrôler les armements et de contribuer à l'instauration de la confiance entre les États. UN وتشكل الشفافية أحد سبل تحديد الأسلحة وتسهم في بناء الثقة بين الدول.
    Un niveau élevé de transparence peut contribuer à l'établissement de la confiance entre les États parties. UN فمن شأن ازدياد الشفافية أن يساهم في بناء الثقة بين الدول الأطراف.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un renforcement de la confiance entre les États Membres dans le domaine des armes classiques, et faciliter leurs efforts dans les délibérations sur la règlementation et la limitation des armes classiques UN هدف المنظمة: زيادة الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية وتيسير جهودها المبذولة في التفاوض بشأن تنظيم الأسلحة التقليدية والحد منها
    Ils ont souligné qu'il était important de tenir des consultations politiques officieuses pour promouvoir une base d'entente réciproque et renforcer le processus d'établissement de la confiance entre les États membres. UN وشددوا على أهمية المشاورات السياسية غير الرسمية في تعزيز التفاهم المتبادل وعملية بناء الثقة فيما بين الدول الأعضاء.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un renforcement de la confiance entre les États Membres dans le domaine des armes classiques, et faciliter leurs efforts dans les délibérations sur la réglementation et la limitation des armes classiques UN هدف المنظمة: التشجيع على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية وتيسير جهودها المبذولة في التفاوض بشأن تنظيم الأسلحة التقليدية والحد منها.
    Le Registre des armes classiques des Nations Unies est un instrument qui symbolise une coopération internationale dans la promotion de la transparence et l'instauration de la confiance entre les États. UN ويعتبر سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية إحدى الأدوات المجسدة للتعاون الدولي في إظهار الشفافية وبناء الثقة بين الدول.
    Selon cette même résolution, le Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies a été conçu comme une première mesure de renforcement de la confiance entre les États. UN ووفقا للقرار نفسه، أنشئ سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية كخطوة أولى في بناء الثقة بين الدول.
    Estime qu'il importe que l'ONUDC poursuive activement cette initiative, qui peut efficacement favoriser le développement de la confiance entre les États. UN ونحن نعتقد أن من المهم أن يسعى المكتب جاهدا إلى تنفيذ ذلك، باعتباره أداة فعالة لتنمية الثقة بين الدول.
    La Conférence devrait chercher à renforcer les mécanismes de contrôle de l'application du Traité et à favoriser l'instauration de la confiance entre les États. UN ويجب أن يسعى المؤتمر إلى تعزيز آليات مراقبة تطبيق المعاهدة وإلى تشجيع إقامة الثقة بين الدول.
    Le Groupe continuera de suivre la mise en œuvre du mécanisme et de ses conséquences pour le renforcement de la confiance entre les États Membres et la lutte contre la contrebande. UN وسيواصل الفريق رصد تنفيذ الآلية ومدى أثرها من حيث بناء الثقة بين الدول الأعضاء والجهود المبذولة لمكافحة التهريب.
    Le Bénin croit fermement aux vertus du dialogue comme moyen unique de règlement des différends et de restauration de la confiance entre les États. UN تؤمن بنن إيمانا راسخاً بنجاعة الحوار باعتباره الوسيلة الوحيدة لتسوية النزاعات واستعادة الثقة بين الدول.
    La transparence dans le domaine des dépenses militaires est un autre élément clef de l'instauration de la confiance entre les États et de la prévention des conflits. UN وبذات القدر تعتبر الشفافية في مجال الإنفاق الحربي عاملا هاما آخر في بناء الثقة بين الدول ودرء النـزاعات.
    Au niveau mondial, nous soutenons vigoureusement les travaux entrepris par l'ONU dans le cadre de la transparence en matière d'armements et les considérons comme une contribution au renforcement de la confiance entre les États. UN وعلى الصعيد العالمي، نؤيد تأييدا قويا العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في إطار الشفافية في التسلح ونعتبره إسهاما في تعزيز الثقة بين الدول.
    La transparence dans le domaine du désarmement est la base de la confiance entre les États et l'une des composantes essentielles de la réalisation des régimes de désarmement et de non-prolifération existant pour ce qui est des armes nucléaires et classiques. UN إن الشفافية في مسائل نزع السلاح هي أساس بناء الثقة بين الدول وأحد العوامل الأساسية لتنفيذ نظم نزع السلاح وعدم الانتشار الحالية سواء بالنسبة للأسلحة التقليدية أو الأسلحة النووية.
    3. Le désarmement nucléaire est considérablement facilité par la détente internationale et le renforcement de la confiance entre les États qui ont résulté de la fin de la guerre froide. UN " 3 - أدى شيوع هدوء التوتر الدولي وتعزز الثقة بين الدول في أعقاب انتهاء الحرب الباردة إلى تيسير نزع السلاح النووي بصورة ملموسة.
    3. Le désarmement nucléaire est considérablement facilité par la détente internationale et le renforcement de la confiance entre les États qui ont résulté de la fin de la guerre froide. UN ٣ - أدى تهدئة التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول اللذان سادا في أعقاب انتهاء الحرب الباردة الى تيسير نزع السلاح النووي بصورة ملموسة.
    L'instauration de relations de bon voisinage grâce à des mesures d'établissement de la confiance entre les États a été l'un des piliers du processus de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et de l'Organisation de la sécurité et de la coopération en Europe (OSCE) de même que de la politique étrangère de la Lituanie. UN إن إقامة علاقات حسن جوار من خلال بناء الثقة بين الدول كان دوما وعامة من دعائم عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والسياسة الخارجية لليتوانيا.
    B. Instauration de la confiance entre les États requérants et les États requis UN باء- بناء الثقة بين الدول الطالبة والمتلقِّية للطلبات
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un renforcement de la confiance entre les États Membres dans le domaine des armes classiques, et faciliter leurs efforts dans les délibérations sur la règlementation et la limitation des armes classiques UN هدف المنظمة: زيادة الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية وتيسير جهودها المبذولة في التفاوض بشأن تنظيم الأسلحة التقليدية والحد منها
    La crédibilité des organisations et accords internationaux est un élément central dans l'instauration de la confiance entre les États Membres. UN ذلك أن مصداقية المنظمات والاتفاقات الدولية عنصر بالغ الأهمية في إيجاد الثقة فيما بين الدول الأعضاء.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un renforcement de la confiance entre les États Membres dans le domaine des armes classiques, et agir face à l'accumulation déstabilisatrice et excessive d'armes légères et de petit calibre, à leur trafic et à leur fabrication UN هدف المنظمة: العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية والتصدي للتكديس الزائد المزعزع للاستقرار للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وللاتجار بها وصناعتها بصورة غير مشروعة.
    Notant avec satisfaction l'adoption des principes et lignes directives relatifs au renforcement du dialogue, de la coopération et de la confiance entre les États membres de l'OCI, UN وإذ يسجل بارتياح اعتماد المبادئ والخطوط التوجيهية المتعلقة بتعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus