"de la connaissance" - Traduction Français en Arabe

    • المعرفة
        
    • المعرفية
        
    • للمعرفة
        
    • في المعارف
        
    • من معرفة
        
    • المعرفي
        
    • العلم بوجود
        
    • بالمعرفة
        
    • في مجال علم
        
    • المعرفةِ
        
    • الوعي بالإعلان العالمي لحقوق
        
    Toute cette forêt est conçue pour protéger l'arbre de la connaissance. Open Subtitles كما ترين، هذه الأدغال برمتها مصممة لحماية شجرة المعرفة.
    Il jure que cette plume vient de l'ancienne Arabie, sculptée à partir d'une branche de l'arbre de la connaissance. Open Subtitles إنه يقسم أن هذه المحبرة ذاتها من الجزيرة العربية، منحوتة من أحد أفرع شجرة المعرفة.
    La quête de la connaissance, rien de plus gratifiant, non ? Open Subtitles البحث عن المعرفة هل يوجد شئ أمتع من هذا؟
    :: Assureraient l'accès aux produits de la connaissance déjà disponibles sur leurs sites Internet; UN :: الوصول إلى المنتجات المعرفية التي تتوفر بالفعل على مواقعهم على شبكة الإنترنت
    La connaissance est devenue un facteur de changement et, depuis le début des années 90, le Gouvernement malaisien s'est lancé dans la transformation des Malaisiens en société de la connaissance. UN وأصبحت المعرفة عاملا للتغيير، ومنذ أوائل التسعينات شرعت حكومة ماليزيا في السعي إلى تحويل الماليزيين إلى مجتمع للمعرفة.
    Le logiciel de la connaissance remplacera avantageusement l'industrie des armements. UN واﻷفضل أن تحل برامج الكمبيوتر التي تزيد المعرفة محل معدات اﻷسلحة.
    Le savant cherche à découvrir et à innover pour repousser les limites de la connaissance. UN فالعالِم يبحث لكي يكتشف ويبتكر من أجل توسيع آفاق المعرفة.
    Le développement de l'économie de la connaissance à travers le soutien à la recherche scientifique et l'usage des TIC. UN :: تنمية اقتصاد المعرفة من خلال دعم البحث العلمي واستخدام تقنيات المعلومات والاتصالات.
    Nombre et importance accrus des produits statistiques de l'ONUDI mis à la disposition des gouvernements, des entreprises privées et des institutions de la connaissance. UN :: ازدياد عدد وحجم منتجات اليونيدو الإحصائية المتاحة للحكومات الوطنية والقطاع الخاص ومؤسسات المعرفة.
    Nombre et importance accrus des produits statistiques de l'ONUDI mis à la disposition des gouvernements, des entreprises privées et des institutions de la connaissance. UN :: ازدياد عدد وحجم منتجات اليونيدو الإحصائية المتاحة للحكومات الوطنية والقطاع الخاص ومؤسسات المعرفة.
    fournir l'élan nécessaire en termes de ressources humaines pour l'avènement réussi d'une économie de la connaissance. UN توفير الزخم اللازم للموارد البشرية للتحول من الاقتصاد القطري إلى اقتصاد المعرفة بنجاح.
    Développement de sa conscience quant à l'importance de participer au développement de la connaissance humaine et à l'enrichir pour servir l'humanité et réaliser le principe du " vivre ensemble " . UN تنمية وعيه بأهمية المشاركة في تطوير المعرفة الإنسانية وإغنائها لخدمة البشرية ولتحقيق مبدأ العيش معاً.
    Stimuler le progrès de la connaissance scientifique des langues en favorisant en particulier la formation de locuteurs natifs aux travaux de recherche UN :: الحث على دفع المعرفة العلمية للغات، ولا سيما دعم تدريب الناطقين بها على المهام البحثية
    Promotion de la gestion de la connaissance et de l'apprentissage mutuel UN صفر تعزيز إدارة المعرفة والتعلم من الأقران
    :: Promotion de la connaissance de l'impact du VIH/sida dans les régions rurales UN :: تحسين المعرفة بأثر الإيدز وفيروسه في الأرياف
    :: Amélioration de la connaissance des incidences du sida sur le secteur privé UN :: تحسين المعرفة بأثر الإيدز على القطاع الخاص
    Par ailleurs, le gouvernement néerlandais a récemment décidé d'étendre l'infrastructure de la connaissance en consentant un financement à long terme au : UN وبالمناسبة، قررت الحكومة الهولندية مؤخراً إحداث توسع في البنية التحتية المعرفية بمنح تمويل أساسي طويل الأجل لما يلي:
    La recherche des causes de ce phénomène est à identifier dans l'insuffisance du dialogue, des canaux de connaissance et de la connaissance réciproque. UN وسيلقي البحث عن أسباب تلك الظاهرة الضوء على الحوار غير الوافي والقنوات غير الكافية للمعرفة والمعرفة المتبادلة.
    Le Programme renforcera les modèles de partenariats de la connaissance qui sont ouverts, collaboratifs, souples et axés sur les résultats. UN وسيعزز البرنامج العالمي نماذج الشراكة في المعارف التي تكون مفتوحة ومرنة وقائمة على التعاون وتتوخى تحقيق النتائج.
    Les experts sont choisis en fonction de la connaissance qu'ils ont des normes internationales relatives aux droits de l'homme, de la façon dont ces normes sont appliquées sur le plan interne ainsi que du pays ou de la région considérés. UN ويتم اختيار الخبراء بناء على ما يتمتعون به من معرفة بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان وتنفيذها المحلي، وعلى مدى معرفتهم بالبلد أو المنطقة المعنية.
    Il faut aussi savoir comment les nouveaux diplômés et/ou les nouveaux arrivés sur le marché du travail s'intègrent dans la société de la connaissance et/ou dans la vie professionnelle. UN ومن المهم أيضا معرفة كيفية دمج القوة العاملة/المتخرجين الجدد ضمن المجتمع المعرفي وموقع العمل.
    Importance de la connaissance de transferts ou de sûretés antérieurs UN أهمية العلم بوجود عمليات نقل سابقة أو حقوق ضمانية سابقة
    Pour ce qui est toutefois de la connaissance fondamentale du problème, ces pays semblent comprendre assez bien la situation. UN بيد أنه، فيما يتعلق بالمعرفة اﻷساسية بالمشاكل، يبدو أن لدى هذه البلدان فهما جيدا نسبيا للحالة.
    Les États devraient s'efforcer, dans le respect des principes prévus par la présente Déclaration, de continuer à favoriser la diffusion internationale de la connaissance scientifique sur le génome humain, sur la diversité humaine et sur les recherches en génétique et, à cet égard, à favoriser la coopération scientifique et culturelle, notamment entre pays industrialisés et pays en développement. UN ينبغي للدول أن تحرص، في ظل احترام المبادئ التي ينص عليها هذا الإعلان، على مواصلة تشجيع نشر المعارف العلمية بشأن الجينوم البشري والتنوع البشري والبحوث في مجال علم الوراثة على الصعيد الدولي، وأن تشجع في هذا الصدد التعاون العلمي والثقافي، لا سيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Il va rencontrer une vamp, et une des pire ... en un haut lieu de la connaissance charnelle que je qualifierais de bordel sanglant Open Subtitles لقد أَوْشَكَ أَنْ يقابل غول أحلامِه... في قطعة سيئة المعرفةِ الجسدية انا اسميها.
    Promotion de la connaissance, de la compréhension et de l'application de la Déclaration universelle des droits de l'homme par l'intermédiaire du sport et de l'idéal olympique UN تعزيز الوعي بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفهمه وتطبيقه من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأولمبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus