Renforcement des initiatives en faveur de l'environnement grâce à la réduction de la consommation de combustibles fossiles et à la production de 1 million de plants | UN | تعزيز المبادرات البيئية بالحد من استهلاك الوقود الأحفوري وإنتاج مليون شتلة |
ii) Des tableaux pour rendre compte de la consommation de combustibles fossiles utilisés comme matières premières à des fins non énergétiques, des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux et des opérations multilatérales; | UN | `2` الجداول المعدة للإبلاغ عن استهلاك الوقود الأحفوري في صهاريج غير الطاقة في النقل الدولي، والعمليات المتعددة الأطراف؛ |
ii) Des tableaux pour rendre compte de la consommation de combustibles fossiles utilisés comme matières premières à des fins non énergétiques, des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux et des opérations multilatérales; | UN | `2` الجداول المعدة للإبلاغ عن استهلاك الوقود الأحفوري في صهاريج غير الطاقة في النقل الدولي، والعمليات المتعددة الأطراف؛ |
Comme le montre le tableau 1, on estime que les émissions provenant des transports maritimes internationaux représentent de 1,6 à 4,1 % des émissions mondiales de CO2 provenant de la consommation de combustibles. | UN | ومثلما يتبين من الجدول 1، تذهب التقديرات إلى أن الانبعاثات من النقل البحري الدولي تمثل ما بين 1.6 في المائة و4.1 في المائة من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن احتراق الوقود على صعيد العالم. |
7. La plupart des Parties ont appliqué à la fois la méthode de référence et l'approche sectorielle pour estimer les émissions provenant de la consommation de combustibles dans le secteur de l'énergie. | UN | 7- وطبقت معظم الأطراف كلاً من النهجين المرجعي والقطاعي لتقدير الانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود من قطاع الطاقة. |
Des experts de toutes provenances − gouvernements, Banque asiatique de développement, milieux universitaires, administrations portuaires, industrie des transports maritimes − ont débattu de la manière dont les pays en développement pourraient, à la lumière des préoccupations relatives aux changements climatiques, sortir du modèle actuel de transport de marchandises, par trop dépendant de la consommation de combustibles fossiles. | UN | فنظر أعضاء الفريق الخبراء من الحكومات ومصرف التنمية الآسيوي والأوساط الأكاديمية وقطاع النقل، بما في ذلك الموانئ البحرية وصناعات النقل البحري، في كيفية تمكُّن الاقتصادات النامية من كسر أنماط النقل البحري الحالية غير المستدامة والمعتمدة على الوقود الأحفوري في ضوء الشواغل المتعلقة بتغير المناخ. |
Cette baisse de la consommation d'énergie sera compensée par une hausse de la consommation de combustibles gazeux (38,1 %) et de biomasse (21,9 %) ainsi que par une majoration de 48,5 % de la part de la chaleur nucléaire primaire. | UN | وستقابل هذا الانخفاض في استهلاك الطاقة زيادة في استهلاك أنواع الوقود الغازية بنسبة ١,٨٣ في المائة، والكتلة الاحيائية بنسبة ٩,١٢ في المائة، وزيادة في حصة المصادر اﻷولية للحرارة النووية بنسبة ٥,٨٤ في المائة. |
L'utilisation de l'énergie dans le monde est devenue la question centrale, et depuis lors le débat sur les changements climatiques est dominé par l'augmentation des émissions de gaz à effet de serre provenant de la consommation de combustibles fossiles. | UN | وقد ظهر موضوع الاستخدام العالمي للطاقة كموضوع محوري في هذه القضية، ومنذ ذلك الحين أصبحت مسألة تزايد الانبعاثات من غازات الاحتباس الحراري والناتجة عن حرق الوقود الأحفوري تسيطر على الحوار الدائر بشأن تغير المناخ. |
ii) Des tableaux pour rendre compte de la consommation de combustibles fossiles utilisés comme matières premières à des fins non énergétiques, des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux et des opérations multilatérales; | UN | `2` الجداول المعدة للإبلاغ عن استهلاك الوقود الأحفوري في صهاريج غير الطاقة في النقل الدولي، والعمليات المتعددة الأطراف؛ |
- Baisse de 31,5 PJ de la consommation de combustibles fossiles grâce à des mesures d'économie d'énergie d'ici à l'an 2005. | UN | ■ من المزمع اتخاذ تدابير لحفظ الطاقة وصولا عام ٥٠٠٢ الى تخفيض في استهلاك الوقود الاحفوري مقداره ٥,١٣ بيتاجول. |
Ces subventions représentent de 20 à 25 % de la valeur, aux cours mondiaux, de la consommation de combustibles fossiles. | UN | وترجع الى هذه اﻹعانات نسبة تبلغ من ٢٠ الى ٢٥ في المائة من قيمة استهلاك الوقود اﻷحفوري باﻷسعار العالمية. |
Parmi les principales mesures qui influent sur le niveau de la consommation de combustibles fossiles, il faut citer : | UN | ومن أهم التدابير المتخذة في هذا المجال التي سوف تحدد في نهاية المطاف مستوى استهلاك الوقود اﻷحفوري ما يلي: |
Réduire de 10 % la vitesse peut entraîner une diminution de 25 % de la consommation de combustibles. | UN | ويمكن أن يؤدي تخفيض السرعة بنسبة 10 في المائة إلى تخفيض استهلاك الوقود بنسبة 25 في المائة. |
Raccourcissement des distances pour le trafic Asie-Europe et diminution de la consommation de combustibles | UN | تقليص مسافة الإبحار بين أوروبا وآسيا وتخفيض استهلاك الوقود |
Du fait du fléchissement de la consommation de combustibles fossiles et du passage à de nouveaux types de combustible, on s'attend à une baisse de 15,7 % des émissions de CO2 en l'an 2000 par rapport à l'année de référence. | UN | ويتوقع أن يؤدي انخفاض استهلاك الوقود الاحفوري وتغير أنواع الوقود المستهلك الى تدني ثاني اكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ بنسبة ٧,٥١ في المائة عن مستواه في السنة اﻷساس. |
La présentation de ces informations a été très diverse selon les Parties, certaines d'entre elles utilisant le niveau d'agrégation des tableaux normalisés de données pour tous les secteurs tandis que d'autres n'ont fourni ces informations que pour des gaz et secteurs spécifiques tels que le CO2 provenant de la consommation de combustibles en n'utilisant qu'un niveau élevé d'agrégation. | UN | وقد اختلف التبليغ بهذه المعلومات اختلافاً واسعاً فيما بين الأطراف حيث استخدم البعض المستوى الاجمالي لجداول البيانات القياسية لكافة القطاعات في حين اقتصرت هذه المعلومات بالنسبة لبعض الأطراف الأخرى على غازات أو قطاعات محددة مثل ثاني أكسيد الكربون الناتج عن احتراق الوقود وقُدمت البيانات بشكل إجمالي. |
Les émissions de CO2 provenant de la consommation de combustibles, principale source de ces émissions pour toutes les Parties, ont augmenté pour chacune de ces dernières au cours de la période 1990-1996, à l'exception de l'Allemagne et du Royaume—Uni (voir tableau 4). | UN | وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناتجة عن احتراق الوقود الذي يمثل أهم مصدر لانبعاثات هذا الغاز بالنسبة لجميع الأطراف، زادت بالنسبة لجميع الأطراف على مدى الفترة 1990-1996 ما عدا فيما يخص ألمانيا والمملكة المتحدة (انظر الجدول 4). |
23. En application des Lignes directrices du GIEC, et aux fins de vérification, les Parties devraient comparer leurs estimations nationales des émissions de dioxyde de carbone provenant de la consommation de combustibles aux chiffres obtenus à l'aide de la méthode de référence du GIEC, et les présenter à la fois dans les inventaires annuels et dans les inventaires inclus dans les communications nationales. | UN | 23- وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي، ولأغراض التحقق، ينبغي للأطراف أن تقارن تقديراتها الوطنية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن احتراق الوقود مع التقديرات التي يتم الحصول عليها باستخدام النهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي، وأن تبلغ عن كليهما في كل من بيانات الجرد السنوية المقدمة منها وقوائم الجرد المدرجة في البلاغات الوطنية. |
Des experts de toutes provenances − gouvernements, Banque asiatique de développement, milieux universitaires, administrations portuaires, industrie des transports maritimes − ont débattu de la manière dont les pays en développement pourraient, à la lumière des préoccupations relatives aux changements climatiques, sortir du modèle actuel de transport de marchandises, par trop dépendant de la consommation de combustibles fossiles. | UN | ونظر المتحاورون من الخبراء الذين يمثلون الحكومات، ومصرف التنمية الآسيوي، والأوساط الأكاديمية والصناعية بما في ذلك الموانئ البحرية وصناعة النقل البحري في سبل خروج الاقتصادات النامية عن الأنماط غير المستدامة والمعتمدة على الوقود الأحفوري التي يجري اتباعها في نقل البضائع، وذلك في ضوء شواغل تغير المناخ. |
viii) Les pays dont l'économie est fortement tributaire du revenu tiré de la production, du traitement et de l'exportation et/ou de la consommation de combustibles fossiles et de produits à forte consommation d'énergie; | UN | `8` البلدان التي تعتمد اقتصاداتها بشكل كبير على الدخل الذي يولِّده إنتاج وتجهيز وتصدير و/أو استهلاك أنواع الوقود الأحفوري والمنتجات المرتبطة بها والتي تستهلك الطاقة بكثافة؛ |
D.13. L'utilisation de l'énergie dans le monde est devenue la question centrale, et depuis lors le débat sur les changements climatiques est dominé par l'augmentation des émissions de gaz à effet de serre provenant de la consommation de combustibles fossiles. | UN | دال-13- وقد ظهر موضوع الاستخدام العالمي للطاقة كموضوع محوري في هذه القضية، ومنذ ذلك الحين أصبحت مسألة تزايد الانبعاثات من غازات الاحتباس الحراري والناتجة عن حرق الوقود الأحفوري تسيطر على الحوار الدائر بشأن تغير المناخ. |