"de la consommation mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • من الاستهلاك العالمي
        
    • في الاستهلاك العالمي
        
    • من الاستخدام العالمي
        
    • من استهلاك
        
    • نمو الاستهلاك العالمي
        
    Ils représentent actuellement environ 2 % de la consommation mondiale de carburant dans les transports. UN وتمثل أنواع الوقود الأحيائي حاليا نحو 2 في المائة من الاستهلاك العالمي للوقود لأغراض النقل.
    Actuellement, les nouvelles sources d'énergie renouvelables ne représentent que 2 % de la consommation mondiale d'énergie, contre 85 % pour les combustibles fossiles. UN ولا تمثل الطاقات المتجددة سوى 2 في المائة حاليا من الاستهلاك العالمي للطاقة، في حين يمثل الوقود الأحفوري 85 في المائة منه.
    Sur ce nombre, 1,3 milliard d'êtres humains vivent dans une extrême pauvreté et ne représentent que 1,3 % de la consommation mondiale. UN ويعيش 1.3 بليون منهم في فقر مدقع ولا يستهلكون سوى 1.3 في المائة من الاستهلاك العالمي.
    Le secteur des transports représentait 42 % de la consommation mondiale de pétrole en 1973 et 56 % en 1997. UN وبلغت حصة الوقود المستخدم للنقل في الاستهلاك العالمي للنفط 42 في المائة في عام 1973 و 56 في المائة في عام 1997.
    :: Les pratiques agricoles actuelles sont à l'origine de 70 % de la consommation mondiale d'eau, les deux tiers de ce pourcentage servent à produire des aliments d'origine animale. UN :: تستأثر الممارسات الزراعية الحالية بنسبة 70 في المائة من الاستخدام العالمي للمياه، وهي نسبة يُستغل ثلثاها في إنتاج الأغذية الحيوانية.
    Le charbon arrivait en deuxième position en tant que source d'énergie primaire (25 % de la consommation mondiale d'énergie primaire). UN وجاء الفحم في المرتبة الثانية بين مصادر الطاقة الأولية، حيث مثّل 25 في المائة من استهلاك العالم من الطاقة الأولية.
    Leur part de la consommation mondiale a diminué, passant de 59 % en 1961 à 44 % en 1990. UN وانخفضت حصتها من الاستهلاك العالمي من ٥٩ في المائة في عام ١٩٦١ إلى ٤٤ في المائة في عام ١٩٩٠.
    Les gouvernements qui en font partie représentent plus de 75 % de la consommation mondiale d'énergie, 80 % du total des émissions de gaz à effet de serre et 90 % de l'investissement mondial pour une énergie propre. UN وتبلغ حصص الحكوماتِ المشاركة أكثر من 75 في المائة من الاستهلاك العالمي للطاقة، و 80 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة على الصعيد العالمي، و 90 في المائة من الاستثمار العالمي في الطاقة النظيفة.
    Les énergies renouvelables représentent désormais 13 % de la consommation mondiale d'énergie primaire. UN وتمثل الطاقة المتجددة حاليا 13 في المائة من الاستهلاك العالمي من الطاقة الأولية.
    La même année, 57 millions de tonnes d'équivalent pétrole (TEP) de bois et de résidus ligneux ont été directement utilisés pour produire de l'énergie, soit environ 15 % de la consommation mondiale de pétrole. UN وبلغت كمية الخشب والمخلفات الخشبية التي استعملت في عام ١٩٩٠ مباشرة لانتاج الطاقة ٠,٥٧ بليون طن من المكافئ النفطي، أي نحو ١٥ في المائة من الاستهلاك العالمي للنفط.
    Les chiffres sont convaincants : par exemple, 86 % de la consommation mondiale se trouve absorbée par 20 % de la population et, en termes absolus, un nombre croissant de personnes vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN والأرقام مذهلة: 86 في المائة من الاستهلاك العالمي مثلا يتركز في أيدي 20 في المائة من السكان. ومن حيث الأرقام المطلقة، يعيش عدد متزايد من الناس تحت خط الفقر.
    Les perspectives du marché du nickel sont également fonction de la croissance économique mondiale et, par conséquent, du niveau d’activité futur en Asie de l’Est, car, tout comme le plomb et le zinc, le nickel dépend beaucoup d’une seule activité industrielle, la production d’acier inoxydable, à laquelle revient près de 60 % de la consommation mondiale. UN ويتوقف مستقبل سوق النيكل أيضا على النمو الاقتصادي العالمي، وبالتالي على مستويات اﻷنشطة المقبلة في شرقي آسيا، ﻷن النيكل، على غرار الرصاص والزنك، يعتمد كثيرا على نشاط اقتصادي واحد، هو الفولاذ الذي لا يصدأ والذي يشكل وحده نحو ٠٦ في المائة من الاستهلاك العالمي.
    Ce secteur est à 95 % tributaire du pétrole et absorbe 60 % de la consommation mondiale de pétrole, ce qui le rend de plus en plus vulnérable à l'instabilité des prix de l'or noir et aux perturbations liées à l'offre. UN ويعتمد قطاع النقل على النفط بنسبة 95 في المائة، ويمثل 60 في المائة من الاستهلاك العالمي من النفط، وهو ما يجعل هذا القطاع معرضا بشكل متزايد لعدم استقرار أسعار النفط وصدمات الإمدادات.
    La consommation des Parties visées à l'article 5 représentait 38 % de la consommation mondiale en 2006, et 54 % en 2007. UN وبلغت حصة البلدان العاملة بموجب المادة 5 من الاستهلاك العالمي الإجمالي نسبة 38 في المائة في عام 2006 و54 في المائة في عام 2007.
    La consommation des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 a représenté 38 % de la consommation mondiale totale en 2006 et 54 % en 2007. UN وارتفع الاستهلاك لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 ليبلغ 38 في المائة من الاستهلاك العالمي الإجمالي في عام 2006، و54 في المائة في عام 2007.
    déjà lui attribuer 25 % de la consommation mondiale de fer et d'acier, 30 % de la consommation mondiale de charbon et 20 % de la consommation mondiale de ciment. UN وعلى الرغم من أن الصين لا تزال في أوائل مراحل التصنيع، فإنها تستهلك بالفعل 25 في المائة من الاستهلاك العالمي للحديد والصلب، و 30 في المائة من الفحم، و 20 في المائة من الأسمنت.
    Les villes représentaient 75 % de la consommation mondiale d'énergie et 80 % des émissions de gaz à effet de serre provenaient des zones urbanisées. UN إذ يحدث في المدن خمسة وسبعون في المائة من الاستهلاك العالمي للطاقة ويأتي من المناطق الحضرية ثمانون من جميع انبعاثات غازات الاحتباس الحراري التي تسبب الاحترار العالمي.
    En outre, la crise en Asie, région qui représentait environ la moitié de l’augmentation de la consommation mondiale de produits pétroliers pendant les années 90, a largement contribué à la chute récente des prix mondiaux du pétrole brut. UN كذلك، ساهمت اﻷزمة في منطقة آسيا التي كانت تمثل ما يقرب من نصف الزيادة في الاستهلاك العالمي من منتجات النفط في التسعينات، مساهمة كبيرة في الانخفاض اﻷخير ﻷسعار النفط الخام العالمية.
    Parmi les faits nouveaux à venir sur le marché des produits alimentaires, on prévoit une diminution de la main-d'œuvre agricole et un changement de la consommation mondiale, qui se détournerait des aliments de base en faveur de produits à valeur ajoutée. UN ومن بين التطورات الجديدة التي ستحدث في أسواق الأغذية توقعات انخفاض القوة العاملة الزراعية وحدوث تحول في الاستهلاك العالمي للأغذية من الأغذية الأساسية إلى المنتجات ذات القيمة المضافة.
    D'une part, malgré la récession économique et l'insuffisance sans précédent des stocks, l'augmentation régulière de la consommation mondiale de café a permis à ce produit de poursuivre son ascension en 2009, même si certaines projections anticipent à un prochain retournement des prix. UN فمن جهة، أدى الارتفاع المتواصل في الاستهلاك العالمي للبن، رغم التراجع الاقتصادي والعجز التاريخي في المخزون، إلى تصاعد اتجاه أسعار البن في عام 2009.
    Cependant, l'évolution de la technologie et des préférences devrait jouer en faveur de la consommation mondiale de papier et de pâte au détriment des bois ronds et des sciages. UN بيد أن التغييرات في التكنولوجيا واﻷفضليات سوف تساعد على نمو الاستهلاك العالمي للباب الخشب والمنتجات الورقية مقابل استهلاك الخشب المستدير والخشب المنشور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus