"de la constitution afghane" - Traduction Français en Arabe

    • الدستور الأفغاني
        
    • دستور أفغانستان
        
    • بالدستور الأفغاني
        
    • للدستور الأفغاني
        
    La Commission prendrait sans doute une décision la semaine suivante, en tenant compte à la fois des dispositions de la Constitution afghane et de l'impératif de tenir des élections libres et régulières dans tout le pays. UN وقال إن اللجنة ستتخذ قرارا في هذا الشأن في الأسبوع المقبل أو نحو ذلك، آخذة في الاعتبار أحكام الدستور الأفغاني والحاجة إلى ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة في مختلف أنحاء البلد.
    Ils ont fait part de leur soutien au Programme de paix et de réintégration du Gouvernement de la République islamique d'Afghanistan, qui est ouvert à tous les insurgés ayant choisi de rompre leurs liens avec Al-Qaida, de renoncer à la violence et de travailler dans le cadre de la Constitution afghane. UN وأعربا عن دعمهما لبرنامج حكومة جمهوية أفغانستان الإسلامية للسلام وإعادة الإدماج، المفتوح أمام جميع المتمردين المستعدين لقطع الروابط مع تنظيم القاعدة ونبذ العنف والعمل ضمن إطار الدستور الأفغاني.
    Nous appuyons la détermination du Gouvernement afghan à intégrer ceux qui veulent renoncer à la violence et vivre et travailler dans le respect de la Constitution afghane, qui établit le cadre d'une société pluraliste et démocratique. UN إننا ندعم تصميم الحكومة الأفغانية على إعادة إدماج من أبدوا استعدادهم لنبذ العنف والعيش والعمل ضمن معايير الدستور الأفغاني الذي يوفر إطارا لمجتمع ديمقراطي تعددي.
    :: La réforme de l'état de droit doit viser à appliquer les normes internationales et à promouvoir le respect des droits de l'homme, conformément aux dispositions de la Constitution afghane; UN :: ينبغي أن ينزع الإصلاح في مجال سيادة القانون جاهدا إلى الأخذ بالمعايير الدولية، وإلى تعزيز احترام حقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في دستور أفغانستان.
    Les efforts de réconciliation actuellement menés par le Gouvernement afghan doivent répondre aux conditions qu'il a lui-même fixées, notamment la reconnaissance de la Constitution afghane, la renonciation à la violence et la rupture de tout lien avec les groupes terroristes. UN وتحتاج جهود المصالحة التي تقودها الحكومة الأفغانية إلى أن تكون متسقة مع الشروط التي وضعتها بنفسها، بما في ذلك القبول بالدستور الأفغاني ونبذ العنف وقطع الصلات مع الجماعات الإرهابية.
    La décision du Président est intervenue après que la Commission a fait état de violations de la Constitution afghane, qui dispose que nul pays étranger ne peut tenir et administrer des prisons en Afghanistan, ainsi que du Code pénal afghan. UN وجاء قرار الرئيس بعد أن أبلغت اللجنة عن انتهاكات للدستور الأفغاني الذي ينص على أنه لا يجوز لأي بلد أجنبي أن يقيم سجونا ويديرها في أفغانستان، إضافة إلى وقوع انتهاكات للقانون الجنائي الأفغاني.
    La loi sur le statut personnel des membres de la minorité chiite a été révisée à la lumière de la Constitution afghane et des préoccupations de la communauté internationale, et modifiée de façon à tenir compte des obligations contractées par l'Afghanistan au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN أُعيد النظر في قانون الأحوال الشخصية للشيعة في ضوء الدستور الأفغاني وبسبب الشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي، وعُدل القانون بما يتّسق مع التزامات أفغانستان بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    Plusieurs ambassades ont prêté leur concours lorsqu'il a fallu vérifier si les candidats n'avaient pas une double nationalité, cause d'inéligibilité aux termes de la Constitution afghane. UN وتعاونت سفارات متعددة في التأكد من حمل أي من المرشحين لجنسية مزدوجة، وهذا سبب من أسباب عدم التأهل بموجب الدستور الأفغاني.
    Ils se sont dits heureux de constater que le Président Karzaï s'employait à tendre la main à tous les Afghans qui avaient choisi de rompre leurs liens avec Al-Qaida et les autres groupes terroristes, de renoncer à la violence et de travailler dans le respect de la Constitution afghane. UN ورحبا بالجهود التي يبذلها الرئيس كرزاي للتواصل مع كل أفغاني يقطع كل الصلات مع تنظيم القاعدة ومع الجماعات الإرهابية الأخرى، وينبذ العنف ويعمل في إطار الدستور الأفغاني.
    Un certain nombre d'interlocuteurs, dont le Ministre des affaires étrangères de l'Afghanistan, ont réaffirmé que, si un dialogue était engagé avec des éléments hostiles au Gouvernement, il devait être mené par les autorités afghanes en position de force et que la renonciation à la violence et le respect de la Constitution afghane devaient être des préalables dans toute négociation. UN وأكد من جديد عدد من المحاورين، بمن فيهم وزير الخارجية، أن أي حوار مع عناصر مناوئة للحكومة يجب أن تجريه السلطات الأفغانية من موقع القوة، وأن نبذ العنف واحترام الدستور الأفغاني يجب أن يشكلا الخطوط الحمراء لأي عملية تفاوض.
    21. La loi sur le statut personnel des chiites régit la vie privée de la communauté chiite sur des questions telles que le mariage, le divorce et les droits successoraux, et elle repose sur l'article 131 de la Constitution afghane. UN 21- وينظم قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة الشؤون الشخصية للطائفة الشيعية في أمور مثل الزواج والطلاق وحقوق الإرث ويستند إلى المادة 131 من الدستور الأفغاني.
    Considérant que la liste comportait 137 noms de personnes associées aux Taliban et que l'on était à deux semaines du jour où le réexamen de la liste devait s'achever, la mission a expliqué que les réexamens se faisaient au cas par cas et selon les principes du renoncement à la violence, du dépôt des armes, de la rupture des liens avec Al-Qaida et du respect intégral de la Constitution afghane. UN ومع وجود أسماء 137 شخصا مرتبطين بتنظيم القاعدة دون أن يكون هناك سوى أسبوعين على اختتام الاستعراض، أوضحت البعثة أن عمليات الاستعراض أجريت على أساس كل حالة على حدة، وكانت تسترشد بمبادئ نبذ العنف، وإلقاء السلاح، وقطع الروابط بتنظيم القاعدة، واحترام الدستور الأفغاني احتراما تاما.
    Ces efforts étaient indispensables pour donner pleinement effet aux dispositions de la Constitution afghane concernant les libertés fondamentales et les droits de l'homme et aux instruments internationaux auxquels l'Afghanistan est partie, notamment ceux qui consacrent la pleine jouissance par les femmes de leurs droits fondamentaux. UN وهذه الجهود ضرورية لضمان التنفيذ الكامل للأحكام المتعلقة بالحريات الأساسية وحقوق الإنسان في الدستور الأفغاني وفي المعاهدات الدولية التي انضمت إليها أفغانستان كطرف، بما في ذلك تلك المتعلقة بتمتع المرأة تماما بحقوق الإنسان المكفولة لها.
    Ces mesures reposeront sur les éléments suivants : responsabilité démocratique, égalité, droits de l'homme, égalité des sexes, bonne gouvernance, meilleure qualité des services publics, croissance économique et désir partagé de vivre en paix, conformément aux dispositions de la Constitution afghane. UN وينبغي أن تستند هذه الخطط على المساءلة الديمقراطية والمساواة وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والحكم الرشيد وزيادة فاعلية الخدمات التي تقدمها الحكومة وتحقيق النمو الاقتصادي، فضلا عن توطيد الرغبة المشتركة في العيش بسلام في ظل الدستور الأفغاني.
    Ils ont également reconnu que le soutien de la communauté internationale était essentiel pour la mise en œuvre d'une stratégie de développement solide dont tous les Afghans bénéficieraient et qui aiderait le pays à se débarrasser des stupéfiants; pour l'application intégrale de la Constitution afghane; et pour la promotion des droits fondamentaux des hommes et des femmes d'Afghanistan. UN كما سلما أيضا بأن دعم المجتمع الدولي لا غنى عنه في تنفيذ استراتيجية إنمائية قوية يمكنها أن تفيد جميع المواطنين الأفغان وتساعد على تخليص البلد من المخدرات؛ وتنفيذ بنود الدستور الأفغاني برمته؛ وتعزيز حقوق الإنسان للرجال والنساء في أفغانستان.
    :: Activités communes menées avec la Commission indépendante afin de renforcer les moyens dont celle-ci est dotée aux fins de promouvoir et de protéger les droits de l'homme conformément aux dispositions pertinentes de la Constitution afghane, en particulier pour ce qui est du plein exercice de leurs droits par les femmes UN :: العمل المشترك مع اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدرتها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما يتسق مع أحكام الدستور الأفغاني المتعلقة بحقوق الإنسان، وبخاصة تمتع المرأة الكامل بحقوق الإنسان
    , et dans le cadre de la Constitution afghane et des procédures qu'il a énoncées dans la résolution 1988 (2011) et ses autres résolutions sur la question, pour faire avancer le processus de paix et de réconciliation, UN ) وفي إطار الدستور الأفغاني وتطبيق الإجراءات التي حددها مجلس الأمن في القرار 1988 (2011) وغيره من قرارات المجلس في هذا الشأن،
    24. Rappelle que la Constitution garantit les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous les Afghans, en tant qu'avancée politique importante, et souligne qu'il est indispensable d'appliquer pleinement les dispositions de la Constitution afghane relatives aux droits de l'homme, y compris celles qui garantissent aux femmes et aux enfants l'exercice de leurs droits fondamentaux ; UN 24 - تشير إلى ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفغان في الدستور باعتباره إنجازا سياسيا كبيرا، وتؤكد ضرورة التنفيذ التام لأحكام الدستور الأفغاني المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها الأحكام المتعلقة بتمتع المرأة والطفل بالكامل بحقوق الإنسان؛
    La rédaction de la Constitution afghane sur la base des principes démocratiques de la culture et des traditions afghanes, en tenant compte des vues de tous les groupes ethniques, constituera un pas important dans la consolidation de l'ordre public, des structures politiques, ainsi que dans l'établissement de la paix, de la sécurité et de la stabilité en Afghanistan. UN وسيكون وضع دستور أفغانستان على أساس من المبادئ الديمقراطية والثقافة والتقاليد الأفغانية وأخذ وجهات نظر جميع المجموعات العرقية في الحسبان خطوة رئيسية صوب تعزيز القانون والنظام، وتقوية الهيكل السياسي وتحقيق السلام والأمن والاستقرار في أفغانستان.
    Le Conseil demande à toutes les entités politiques de collaborer dans le respect de la Constitution afghane, avec pour but de renforcer la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité nationale de l'Afghanistan, afin d'assurer un avenir pacifique et prospère à l'ensemble de la population du pays. UN " ويدعو مجلس الأمن جميع الكيانات السياسية إلى العمل يدا في يد وفقا للدستور الأفغاني بهدف تعزيز سيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية من أجل مستقبل ينعم فيه جميع الأفغانيين بالسلام والازدهار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus