"de la constitution brésilienne" - Traduction Français en Arabe

    • من الدستور البرازيلي
        
    • من الدستور الاتحادي
        
    • من دستور البرازيل
        
    Les droits d'auteurs sont garantis par les alinéas XXVII et XXVIII de l'article 5 de la Constitution brésilienne, dont les dispositions sont également amplifiées par des lois qui confirment les droits de propriété intellectuelle des auteurs. UN فالبندان السابع والعشرون والثامن والعشرون من المادة 5 من الدستور البرازيلي يكفلان حقوق المؤلف، وتفصل أحكامهما في قوانين تؤكد على حقوق المؤلف المعنوية والمادية.
    L'article 7 XXXI) de la Constitution brésilienne interdit expressément quelque type de discrimination que ce soit en ce qui concerne le salaire ou l'embauche dans les critères de sélection des salariés. UN وتحظر الفقرة الفرعية الحادية والثلاثين من المادة 7 من الدستور البرازيلي صراحة التمييز من أي نوع فيما يتعلق بالرواتب والأجور ومعايير اختيار العمال.
    À Rome, le Brésil était préoccupé par le caractère obligatoire de la «remise» de personnes à la Cour, obligation qui pourrait être incompatible avec certaines dispositions de la Constitution brésilienne qui interdisent l’extradition de nationaux. UN وفي روما، أعربت البرازيل عن قلقها للطابع الإلزامي ﻟ " تقديم " الأشخاص إلى المحكمة، وهو التزام قد يتعارض مع أحكام معينة من الدستور البرازيلي الذي يمنع تسليم المواطنين البرازيليين.
    a) Projet d'amendement constitutionnel - PEG 638/98 - établi par l'exécutif en vue de modifier les articles 8, 111 et 114 de la Constitution brésilienne. UN (أ) اقتراح بتعـديل دستوري - 638/98- من إعداد السلطـة التنفيذيـة لتعديل المواد 8 و111 و114 من الدستور الاتحادي.
    Aux termes de la disposition LII de l'article 5 de la Constitution brésilienne, il est expressément interdit d'accorder l'extradition en cas d'infraction politique ( < < nul étranger ne peut être extradé en raison d'un délit politique ou d'opinion > > ). UN تحظر الفقرة 52 من المادة 5 من الدستور الاتحادي صراحة الموافقة على تسليم المجرمين في حالات الجرائم السياسية ( " لا يجوز تسليم أحد الأجانب بسبب جريمة سياسية أو عقائدية " ).
    616. L'article 196 de la Constitution brésilienne reconnaît le droit de tous les citoyens à la santé et dispose que l'État a le devoir de garantir ce droit. UN 616- وتنص المادة 196 من دستور البرازيل على حق جميع المواطنين في الصحة كما تنص على أن من واجب الدولة أن تضمن ذلك الحق.
    Pour ce qui est de la répartition des responsabilités entre les diverses instances politiques, la section VII de l'article 30 de la Constitution brésilienne stipule qu'il est de la compétence des communes d'assurer les services de soins à la population avec la coopération technique et financière de l'État fédéral et de l'État. UN وفيما يتعلق بتوزيع المسؤوليات بين المجالات السياسية، فإن الجزء السابع من المادة 30 من الدستور البرازيلي ينص على أن توفر حكومات البلديات الخدمات الصحية للسكان بالتعاون التقني والمالي للحكومات الاتحادية وحكومات الولايات.
    Conformément aux principes énoncés à l'article 198 de la Constitution brésilienne, les actions et les services publics de santé sont organisés au sein d'un réseau régionalisé et hiérarchisé et constituent un Système unique de santé, caractérisé par sa décentralisation, la fourniture de toutes les prestations de santé et la participation de la collectivité. UN وتنظم خدمات وتدابير الرعاية الصحية العامة وفقا لمبادئ المادة 198 من الدستور البرازيلي: نظام رعاية صحية وحيد مبني على أساس شبكة إقليمية مستندة إلى هيكلٍ هرمي يتسم باللامركزية وبتوفير العلاج والخدمات الشاملة، والمشاركة المجتمعية.
    Le Gouvernement brésilien estime qu'il convient ici de souligner au Comité des droits économiques, sociaux et culturels que l'article 5 de la Constitution brésilienne répond aux préoccupations énoncées dans les directives concernant la rédaction des rapports des États parties dans le cadre du Pacte international. UN وتشعر الحكومة البرازيلية بأنه من المهم أن تؤكد للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن المادة 5 من الدستور البرازيلي تكرس الشواغل التي تنطوي عليها المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد تقارير الدول الأطراف بشأن العهد الدولي.
    Par exemple, l'article 183 de la Constitution brésilienne reconnaît le principe d'usucapio, qui s'applique aux terrains urbains utilisés pour le logement, au terme d'une période de possession de cinq ans sans interruption ni opposition, pour autant que l'occupant ne possède pas d'autre bien. UN فعلى سبيل المثال، تعترف المادة 183 من الدستور البرازيلي بالتقادم المكسِب للحق في الأرض الحضرية المستخدمة بغرض السكن بعد انقضاء مدة خمس سنوات على حيازتها دون انقطاعٍ أو اعتراض، شريطة ألا يكون الحائز مالكاً لأي عقارات أخرى.
    18. La Convention relative aux droits des personnes handicapées est le premier instrument de défense des droits de l'homme à jouir d'un statut équivalent à celui d'un amendement constitutionnel en vertu du paragraphe 3 de l'article 5 de la Constitution brésilienne. UN 18- إن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي أول معاهدة دولية لحقوق الإنسان ترقى إلى مستوى التعديل الدستوري بموجب الفقرة 3 من المادة 5 من الدستور البرازيلي.
    119. Il est déclaré à l'article 5 de la Constitution brésilienne: < < Tous sont égaux devant la loi; est garantie à tout Brésilien et à tout étranger résidant au Brésil l'inviolabilité du droit à la vie, à la liberté, à l'égalité, à la sûreté et à la propriété, selon les termes suivants [...] > > . UN 119- تنص المادة 5 من الدستور البرازيلي على أن " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون أي تمييز من أي نوع، وأن حرمة الحق في الحياة وفي الممتلكات والحرية والمساواة والأمن مكفولة للبرازيليين والأجانب المقيمين في البلد، وفقاً للشروط التالية.
    138. En vertu de l'article 5 III) de la Constitution brésilienne, < < nul ne peut être soumis à la torture ou à un traitement inhumain ou dégradant > > . UN 138- تنص الفقرة الفرعية الثالثة من المادة 5 من الدستور البرازيلي على " عدم إخضاع أي أحد للتعذيب ولا للمعاملة اللاإنسانية أو المهينة " .
    Aux termes de l'article 5, clause LI, de la Constitution brésilienne, aucun Brésilien ne peut être extradé, sauf celui qui l'est par naturalisation dans le cas d'un crime de droit commun commis avant celle-ci ou de participation avérée à un trafic illicite de stupéfiants ou de drogues similaires, selon les termes de la loi. UN تنص المادة 5، حادي وخمسين من الدستور البرازيلي على أنه " لا يجوز تسليم أي مواطن برازيلي، باستثناء المتجنسين، في حالة ارتكابهم جريمة من الجرائم العادية قبل التجنس، أو في حالة وجود دليل كاف على مشاركتهم في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والعقاقير ذات الصلة، بموجب نصوص القانون " .
    Aux termes de l'article 5, clause LII, de la Constitution brésilienne, aucun ressortissant étranger ne peut-être extradé si la demande est motivée par un délit de caractère politique ou idéologique. UN تنص المادة 5،ثانيا وخمسين من الدستور البرازيلي أنه " لا يجوز تسليم مواطن أجنبي بسبب ارتكابه لجريمة ذات بواعث سياسية أو أيديولوجية " .
    16. Mme MEDINA QUIROGA se demande si l'application des articles 105 et 109 de la Constitution brésilienne qui, apparemment, confèrent à la Cour supérieure de justice le pouvoir de trancher en dernière instance sur tous les jugements prononcés par l'ensemble des juridictions, peut avoir des incidences sur le respect des droits de l'homme. UN ٦١- السيدة مدينا كيروغا تساءلت عما إذا كان يمكن أن يكون لتطبيق المادتين ٥٠١ و٩٠١ من الدستور البرازيلي اللتين تخولان، فيما يبدو، محكمة العدل العليا سلطة البت نهائيا في جميع اﻷحكام التي تصدرها كافة هيئات القضاء، انعكاسات على احترام حقوق اﻹنسان.
    En application de la loi complémentaire N° 103 du 14 juillet 2000, les différents États et le District fédéral jouissent d'une autonomie de décision pour ce qui est d'établir des taux de salaire plancher supérieurs au salaire minimum national, et ce toujours conformément au paragraphe V de l'article 7 de la Constitution brésilienne. UN وتتمتع كل ولاية ومنطقة اتحادية باستقلال ذاتي فيما يتصل بتحديد حد أدنى للأجور على المستوى الإقليمي يزيد عن الحد الأدنى الوطني للأجر الشهري، بموجب القانون التكميلي رقم 103، المؤرخ 14 تموز/يوليه 2000، والفقرة 5 من المادة 7 من الدستور الاتحادي.
    516. En ce qui concerne l'usucapion, l'article 183 de la Constitution brésilienne stipule qu'une personne qui a eu possession sans opposition et sans interruption d'une zone urbaine n'excédant pas 250 m2 pendant cinq années, en l'utilisant pour son logement ou celui de sa famille, en acquiert la propriété dès lors qu'elle n'est propriétaire d'aucun autre immeuble urbain ou rural. UN 516- وفيما يتعلق بالحيازة المكتسبة، تنص المادة 183 من الدستور الاتحادي على أن استملاك شخص منطقة حضرية لا تزيد عن 250 متراً مربعاً لمدة خمسة أعوام على نحو مستمر ودون اعتراض أحد واستعمالها لأغراض السكن لنفسه أو لأسرته، يعطيه حق تملكها على ألا تكون له أي ممتلكات حضرية أو ريفية أخرى.
    L'article 227 de la Constitution brésilienne de 1988 énonçait la doctrine juridique de pleine protection de l'enfant et, pour la première fois dans l'histoire du Brésil, priorité absolue est donnée aux enfants. UN والمادة 227 من دستور البرازيل لعام 1988 أدرجت المذهب القانوني للحماية الكاملة للأطفال، ولأول مرة في تاريخ البرازيل يعطى الأطفال أولوية مطلقة.
    L'article 212 de la Constitution brésilienne dispose que l'Union devra consacrer chaque année au moins 18 % de ses recettes fiscales, et les États, le district fédéral et les comtés au moins 25 % de ces mêmes recettes, notamment celles provenant des transferts, à l'éducation et à son développement. UN إذ تنص المادة 212 من دستور البرازيل على أن " يخصص الاتحاد سنويا نسبة لا تقل عن 18 في المائة من عائداته الضريبية، وأن تخصص الولايات والمقاطعة الاتحادية والمقاطعات ما لا يقل عن 25 في المائة من عائداتها الضريبية، بما في ذلك العائدات الناجمة عن التحويلات، لصيانة التعليم وتطويره " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus