"de la constitution cambodgienne" - Traduction Français en Arabe

    • من الدستور الكمبودي
        
    • من دستور كمبوديا
        
    99. L'article 56 de la Constitution cambodgienne stipule : " Le Royaume du Cambodge adopte le régime de l'économie de marché. UN ٩٩- تنص المادة ٦٥ من الدستور الكمبودي على أن " تعتمد مملكة كمبوديا نظام اقتصاد السوق.
    123. Selon l'article 43 de la Constitution cambodgienne, le bouddhisme est religion d'Etat, mais la liberté de religion est garantie. UN ٣٢١- تنص المادة ٣٤ من الدستور الكمبودي على أن البوذية هي دين الدولة، ولكنها تضمن حرية اﻷديان.
    L'article 51 pourrait ainsi être facilement supprimé, étant donné qu'il est en contradiction flagrante avec les dispositions du Pacte, et qu'il pourrait donc l'être aussi avec l'article 31 de la Constitution cambodgienne. UN وقال إنه يمكن من ثم إلغاء المادة 51 بسهولة لأنها تتعارض تعارضا صارخا مع أحكام العهد ويمكن أن تتعارض أيضا مع المادة 31 من الدستور الكمبودي.
    Or à l'article 31 de la Constitution cambodgienne, il n'est question que des droits des citoyens khmers. UN والواقع أن المادة 31 من دستور كمبوديا لا تتناول سوى حقوق المواطنين الخمير.
    73. Le programme de réconciliation du Bureau du Haut Commissaire au Cambodge a démarré en 1997 avec la distribution de 20 000 brochures de base sur les droits de l'homme comprenant des versions illustrées de la Constitution cambodgienne, la Déclaration universelle des droits de l'homme, et des documents sur les droits des femmes et des enfants. UN وشرع مكتب كمبوديا في برنامج المصالحة في عام ٧٩٩١ لتوزيع ٠٠٠ ٠٢ من الكتيبات التي تتضمن معلومات أساسية عن حقوق اﻹنسان، بما في ذلك نصوص موضﱠحة بأمثلة من دستور كمبوديا واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ومواد تتعلق بحقوق المرأة والطفل.
    Pour ce qui est du droit des enfants appartenant à des groupes vulnérables, l'article 27 de la Convention relative aux droits de l'enfant, à laquelle le Cambodge est partie, ainsi que l'article 44 de la Constitution cambodgienne sont également applicables. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بحقوق اﻷطفال من الفئات الضعيفة، فإن المادة ٢٧ من اتفاقية حقوق الطفل، التي انضمت إليها كمبوديا، مناسبة، مثلما هو الشأن بالنسبة للمادة ٤٤ من الدستور الكمبودي.
    102. Les articles 36 et 37 de la Constitution cambodgienne garantissent le droit de constituer des syndicats et de s'y affilier, le droit de grève et le droit de manifestation pacifique. UN ٢٠١- تكفل المادتان ٦٣ و٧٣ من الدستور الكمبودي الحقوق المتصلة بتكوين النقابات العمالية والانضمام إليها، والاضراب، وتنظيم تظاهرات لا تتصف بالعنف.
    105. L'article 72 de la Constitution cambodgienne stipule ce qui suit : " Le droit à la santé est garanti. UN ٥٠١- تنص المادة ٢٧ من الدستور الكمبودي على " ضمان صحة الشعب " .
    48. M. SOLARI YRIGOYEN appelle de ses voeux la pleine application, dans les plus brefs délais, du premier paragraphe de l'article 31 de la Constitution cambodgienne, qui garantirait la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 48- السيد سولاري يريغوين قال إنه يتمنى أن تطبق بالكامل في أقرب وقت ممكن الفقرة الأولى من المادة 31 من الدستور الكمبودي التي من شأنها أن تكفل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    12. Le Ministre des affaires étrangères a dit au Secrétaire général qu'en vertu de l'article VI de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide et de l'article 33 de la Constitution cambodgienne, les tribunaux cambodgiens avaient toute compétence pour conduire le procès des dirigeants khmers rouges. UN 12- وأبلغ وزير الخارجية الأمين العام بأن المحاكم الكمبودية تُعتبر، بموجب المادة السادسة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها والمادة 33 من الدستور الكمبودي مؤهلة تماماً لإجراء أية محاكمة لقادة الخمير الحمر.
    112. Conformément au chapitre 6 de la Constitution cambodgienne, la population a droit à un enseignement de qualité à tous les niveaux et l'Etat est responsable de l'instauration d'un système global et généralisé d'éducation dans l'ensemble du pays. UN ٢١١- يحدد الفصل السادس من الدستور الكمبودي " حق الشعب في تعليم جيد على جميع المستويات " ، كما يحدد دور الدولة في إنشاء " نظام تعليمي شامل وعام في سائر أنحاء البلد " .
    222. Aux termes de l'article 74 de la Constitution cambodgienne, " l'Etat se doit d'aider les invalides et les familles de combattants qui ont sacrifié leur vie pour la nation " . Selon un rapport de l'IRNU, quatre sur 1 000 Cambodgiens sont invalides. UN ٢٢٢- تنص المادة ٤٧ من الدستور الكمبودي على أن " تساعد الدولة المعوقين وأسر المقاتلين الذين ضحوا بحياتهم من أجل اﻷمة " وطبقاً لتقرير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، يوجد ٤ معوقين في كل ٠٠٠ ١ كمبودي.
    b) L'imposition rigoureuse de la monogamie, conformément à l'article 45 de la Constitution cambodgienne et de l'article 6 de la loi cambodgienne sur la famille, afin d'interdire tout remariage avant la dissolution d'un précédent mariage - par un décès ou divorce - en tenant compte toutefois du droit coutumier des minorités ethniques minoritaires. UN )ب( بأن يطبق بدقة مبدأ الزواج من امرأة واحدة وفقا للمادة ٥٤ من الدستور الكمبودي والمادة ٦ من قانون اﻷسرة الكمبودي بهدف حظر الزواج الثاني قبل أن ينتهي الزواج القائم سواء بالموت أو بالطلاق، مع أخذ القانون العرفي لﻷقليات العرقية في الاعتبار.
    e) Prévoir un congé maternité et d'autres avantages en application des articles 4, 11 et 12 de la Convention relative aux femmes et de l'article 46 de la Constitution cambodgienne. UN )ﻫ( أن ينص على إجازات الوضع وسائر الاستحقاقات المنصوص عليها في المواد ٤ و١١ و٢١ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمادة ٦٤ من دستور كمبوديا.
    e) La disposition prévoyant la déchéance de la nationalité " pour insulte à la race khmère " semble incompatible avec l'article 33 de la Constitution cambodgienne aux termes duquel les citoyens ne peuvent être déchus de leur nationalité. UN )ﻫ( ويبدو أن النص الخاص بسحب الجنسية بسبب " إهانة عنصر الخمير " يتنافى مع المادة ٣٣ من دستور كمبوديا التي تقضي بعدم حرمان المواطنين من جنسيتهم.
    En prévoyant la préservation et la conservation de la nature aux fins du développement durable, l'article 59 de la Constitution cambodgienne énonce l'obligation faite à l'État de protéger l'environnement, de préserver l'équilibre des ressources naturelles et de gérer judicieusement la totalité de ces ressources. UN 80 - ولصيانة الطبيعة من أجل التنمية المستدامة وحفظها، تنص المادة 59 من دستور كمبوديا على أن الدولة يقع عليها واجب حماية البيئة والحفاظ على توازن الموارد الطبيعية وإدارة جميع الموارد الطبيعية إدارة سليمة.
    À la miaoût, le Bureau a écrit au Gouverneur de la province pour appeler son attention sur le chapitre III de la Constitution cambodgienne, où sont énoncés les droits et obligations des citoyens khmers, y compris le droit à la liberté de mouvement, de réunion et d'expression, et sur les dispositions pertinentes du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. UN وفي منتصف شهر آب/أغسطس كتب المكتب الميداني إلى حاكم الإقليم لتوجيه انتباهه إلى الفصل الثالث من دستور كمبوديا الذي ينص على حقوق وواجبات المواطنين الخمير، بما في ذلك حريات التنقل والتجمع والتعبير، وإلى الأحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus