L'article 13 de la Constitution interdit l'extradition de ressortissants, à moins qu'un traité international ne le permette. | UN | ذلك أنَّ المادة 13 من الدستور تحظر تسليم الرعايا الوطنيين ما لم تسمح معاهدة دولية بذلك. |
L'article 22 de la Constitution interdit toutes les formes de discrimination entre les citoyens d'Afghanistan, hommes ou femmes. | UN | فالمادة 22 من الدستور تحظر جميع أنواع التمييز بين مواطني أفغانستان، رجالاً أو نساءً. |
Le paragraphe 5 de l'article 11 de la Constitution interdit formellement toute discrimination salariale entre hommes et femmes pour un même travail. | UN | وإن الفقرة 5 من المادة 11 من الدستور تحظر صراحةً أي تمييز في الأجور بين الرجال والنساء مقابل أداء نفس العمل. |
Toutefois, l'article 68 de la Constitution interdit la torture. | UN | غير أن المادة 68 من الدستور تحظر التعذيب. |
Tout en relevant que l'article 25 de la Constitution interdit la torture, le Comité est préoccupé par le fossé existant entre le cadre législatif en vigueur et son application concrète (art. 2, 4, 12 et 16). | UN | وبينما تحيط اللجنة علماً بالمادة 25 من الدستور التي تحظر التعذيب، فإنها تشعر بالقلق إزاء الفجوة الكبيرة القائمة بين الإطار التشريعي وتطبيقه العملي (المواد 2 و4 و12 و16). |
L'article 23 de la Constitution interdit le trafic des êtres humains et le travail forcé. | UN | فالمادة 23 من الدستور تحظر الاتجار بالأشخاص والعمل الجبري. |
L'article 40 de la Constitution interdit expressément la traite des personnes sous toutes ses formes, réprimée par la loi No 150 sur les délits sexuels qui établit les sanctions prévues. | UN | وأشارت إلى أن المادة 40 من الدستور تحظر صراحة الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله، وإلى أن القانون رقم 150 المتعلق بجرائم الجنس يحدد هذه الجريمة والعقوبات المفروضة على مرتكبيها. |
L'article 14 de la Constitution interdit toute forme de discrimination et l'article 255 porte sur la défense et la promotion des droits humains, économiques, sociaux, culturels et environnementaux, et le rejet de toutes les formes de racisme et de discrimination. | UN | فالمادة 14 من الدستور تحظر أي شكل من أشكال التمييز، كما تشير المادة 255 إلى الدفاع عن حقوق الإنسان، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية وتعزيزها وإلى رفض جميع أشكال العنصرية والتمييز. |
29. En ce qui concerne l'application de l'article 7 du Pacte, M. Scheinin relève que l'article 68 de la Constitution interdit les traitements inhumains ou dégradants, et l'article 71 protège le droit à la vie privée. | UN | 29- وفيما يتعلق بتطبيق المادة 7 من العهد، لاحظ السيد شاينين أن المادة 68 من الدستور تحظر المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، وأن المادة 71 تحمي الحق في احترام حرمة الحياة الخاصة. |
134. Il convient de rappeler que l'article 46 de la Constitution interdit l'extradition des réfugiés politiques. Nul ne peut être extradé vers un pays où il risquerait d'être persécuté ou opprimé, conformément au principe de nonrétorsion, c'est-à-dire de nonexpulsion de quiconque vers un pays où sa vie ou sa liberté seraient mises en danger. | UN | 134- والجدير بالذكر أن المادة 46 من الدستور تحظر تسليم اللاجئـين السياسيين، حيث لا يتم إبعاد أي شخص إلى دولة أخرى قـد يتعرض فيها للاضطهاد أو القمع أو أي خطر، وذلك عملاً بمبدأ عدم الرد أي عدم إبعاد أي شخص إلى بلد يمكن أن تتعرض حياته أو حريته للخطر. |
20. En ce qui concerne la réponse à la question 2, il relève que l'article 11 de la Constitution interdit un certain nombre de motifs de discrimination, notamment l'appartenance ethnique, mais ne contient aucune référence à la race. | UN | 20- وفيما يتعلق بالرد على السؤال 2، ذكر أن المادة 11 من الدستور تحظر ممارسة التمييز على عدد من الأسس، من بينها الأصل الإثني، لكنها لا تشير مطلقاً إلى العرق. |
12. L'article 14 de la Constitution interdit toute discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou professionnelle, la fortune, le sexe, la race, la nationalité, la langue, l'attitude à l'égard de la religion, les convictions, le domicile ou toute autre circonstance. | UN | 12- وقالت إن المادة 14 من الدستور تحظر أي تمييز قائم على الأصل أو الحالة الاجتماعية أو المهنية، أو الثروة، أو الجنس، أو العرق، أو الجنسية، أو اللغة، أو الموقف الديني، أو المعتقدات، أو المسكن أو أي ظرف آخر. |
L'article 23 de la Constitution interdit la promulgation de toute loi discriminatoire. | UN | فالمادة 23 من الدستور تحظر سنّ القوانين التمييزية(38). |
En outre, l'article 15 de la Constitution interdit toute loi ou toute mesure par l'État qui discriminerait contre des personnes pour raisons d'ascendance, de sexe, de langue, de religion, de politique ou de toute autre opinion, origine sociale, lieu de naissance et situation familiale. | UN | كما أن المادة 15 من الدستور تحظر أي قانون أو إجراء من جانب الدولة يميز ضد أي شخص بسبب أصله أو نوع جنسه أو لغته أو دينه أو رأيه السياسي أو أي رأي آخر، أو بسبب أصله الاجتماعي أو مكان ولادته ومكانة أسرته. |
Il est noté dans le rapport que l'article 23 de la Constitution interdit la traite des êtres humains et que le cadre juridique qui régit la lutte contre ce phénomène se trouve dans différents textes législatifs (par. 29). | UN | 11 - يشير التقرير إلى أن المادة 23 من الدستور تحظر الاتجار بالبشر وأن الإطار القانوني للقضاء على هذه الظاهرة يرد في مختلف التشريعات (الفقرة 29). |
2. Il est indiqué dans le rapport que l'article 18 de la Constitution interdit toutes les formes de discrimination liées au sexe, à l'origine ethnique, à la religion ou pour tout autre motif et que l'article 46 garantit aux femmes et aux hommes des droits égaux (p. 9). | UN | 2 - يشير التقرير إلى أن المادة 18 من الدستور تحظر جميع أشكال التمييز بسبب نوع الجنس والعرق والدين وغير ذلك من السمات، وأن المادة 46 تكفل للمرأة والرجل حقوقا متساوية (الصفحة 8). |
Il est indiqué dans le rapport que l'article 18 de la Constitution interdit toutes les formes de discrimination liées au sexe, à l'origine ethnique, à la religion ou pour tout autre motif et que l'article 46 garantit aux femmes et aux hommes des droits égaux (p. 9). | UN | 2 - ويشير التقرير إلى أن المادة 18 من الدستور تحظر جميع أشكال التمييز بسبب نوع الجنس والعرق والدين وغير ذلك من السمات، وأن المادة 46 تكفل للمرأة والرجل حقوقا متساوية (الصفحة 8). |
Mme Singhateh (Gambie) dit que la section 33 4) de la Constitution interdit la discrimination fondée sur le sexe sauf pour les questions gouvernées par le droit des personnes. | UN | 23 - السيدة سنغهاتيه (غامبيا): قالت إن المادة 33 (4) من الدستور تحظر التمييز على أساس نوع الجنس إلا في المسائل الخاضعة لقانون الأحوال الشخصية. |
Le Comité apprend avec satisfaction que l’article 23 de la Constitution interdit de promulguer des lois d’amnistie ou d’accorder la grâce en cas de violation des droits de l’homme. Il se félicite du fait qu’il n’y a pas prescription pour les cas de torture, de disparition forcée et d’exécution extrajudiciaire, et que l’obéissance aux ordres des supérieurs ne peut pas être invoquée comme une circonstance atténuante dans de tels cas. | UN | ٠٨٢ - وترحب اللجنة بالمعلومات القائلة إن المادة ٣٢ من الدستور تحظر سنﱠ قانون عفو إو إصدار عفو عن منتهكي حقوق اﻹنسان؛ وإنه لا يوجد قانون تقادم في حالات التعذيب، والاختفاء القسري، واﻹعدام دون حكم القضاء؛ وإنه لا يمكن التذرع بأوامر عليا لتخفيف العقوبة. |
Tout en relevant que l'article 25 de la Constitution interdit la torture, le Comité est préoccupé par le fossé existant entre le cadre législatif en vigueur et son application concrète (art. 2, 4, 12 et 16). | UN | وبينما تحيط اللجنة علماً بالمادة 25 من الدستور التي تحظر التعذيب، فإنها تشعر بالقلق إزاء الفجوة الكبيرة القائمة بين الإطار التشريعي وتطبيقه العملي (المواد 2 و4 و12 و16). |