"de la construction d" - Traduction Français en Arabe

    • لتشييد
        
    • عن تشييد
        
    • نبذة استثمارية لإنشاء
        
    • الأخذ بخيار إنشاء
        
    • اﻷرض لبناء
        
    • تشييد معسكرات
        
    Toutefois, elles ne sont pas encore des acteurs de premier plan sur le marché international de la construction d'usines. UN ومع ذلك، فهي لا تلعب بعد دوراً رئيسياً في السوق الدولية لتشييد المصانع.
    Des préparatifs se sont poursuivis en vue de la construction d'une nouvelle prison dans le comté de Montserrado. UN وتواصلت أيضا الأعمال التحضيرية لتشييد سجن جديد في مقاطعة مونتسيرادو.
    Suite à une demande des autorités locales au sujet de la construction d'un hôpital général de 400 lits à Souleimaniyeh, l'OMS étudie la faisabilité du projet. UN واستجابة لطلب قدمته السلطات المحلية لتشييد مستشفى عام يضم ٤٠٠ سرير في السليمانية، تقوم منظمة الصحة العالمية بدراسة جدوى هذا المشروع.
    Maksoud demande une indemnité d'un montant de US$ 5 508 au titre de la construction d'une base supplémentaire sur ce site. UN وتلتمس " شركة عبد المقصود " تعويضاً قدره 508 5 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن تشييد قاعدة إضافية في الموقع.
    C'est la même logique qui a présidé à sa décision de répondre à la demande d'avis consultatif concernant les Conséquences juridiques de la construction d'un mur sur le territoire palestinien occupé. UN والتزمت المحكمة بذلك الأساس المنطقي نفسه في قرارها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le tableau 4 montre le résultat comptable à attendre de la construction d'un nouveau bâtiment sur la pelouse nord avec occupation en 2015, aussi bien sur la base de la valeur nominale que sur la base de la valeur actualisée nette. UN 15 - ويوضح الجدول 4 نبذة استثمارية لإنشاء مبنى جديد بالحديقة الشمالية يجري شغله في عام 2015، على أساس القيمة الإسمية والقيمة الصافية الحالية.
    En 2013, le gouvernement du territoire a signé un mémorandum d'accord avec un promoteur en vue de la construction d'un nouvel hôtel à Shoal Bay pour un montant estimatif de 20 millions de dollars des Caraïbes orientales. UN وفي عام 2013، أبرمت حكومة الإقليم مذكرة تفاهم مع شركة بناء لتشييد فندق جديد في منطقة شول بي، بقيمة بلغت 20 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي.
    Comme dans le cas des réclamations examinées dans les tranches précédentes, les contrats ont été conclus entre un organisme gouvernemental et des tiers, généralement des entreprises chargées de la construction d'un édifice ou d'une installation. UN وعلى منوال المطالبات التي نظر فيها في الدفعات السابقة، فإن العقود أبرمت بين كيان حكومي ومقاولين تابعين للغير، عموما لتشييد مبنى أو مرفق.
    Il a noté avec satisfaction que, depuis l'arrêt de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de la construction d'un mur dans le territoire palestinien occupé, on met à nouveau l'accent sur l'importance du droit international. UN وقد لاحظت بارتياح تجدد التركيز على أهمية القانون الدولي، الذي أدت إليه فتوى محكمة العدل الدولية بشأن العواقب القانونية لتشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il a également appris que l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), par exemple, avait dépensé 31,32 millions de dollars au titre de la construction d'un bâtiment à usage de bureaux et 87,40 millions de dollars pour la construction de logements destinés au personnel. UN وأبلغت اللجنة أيضاً بأن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، على سبيل المثال، تكبدت نحو 31.32 مليون دولار لتشييد مبنى للمكاتب و 87.40 مليون دولار لتشييد مرافق الموظفين.
    Coût de la construction d'un nouveau bâtiment UN التكاليف المقدرّة لتشييد مبنى جديد
    35) Subventionnement de la construction d'habitations à loyer modéré UN )٥٣( تقديم الاعانات لتشييد المساكن العامة )المنخفضة الايجار(
    Ainsi, le gouvernement Rouhani a décidé de ne pas octroyer à Khatam al-Anbiya le marché de la construction d'une autoroute partant de Téhéran. UN وقررت حكومة روحاني عدم الموافقة على منح شركة خاتم الأنبياء عقدا لتشييد طريق سريع من طهران().
    Le Département de l'appui aux missions a demandé l'inscription de crédits au budget de la Base de soutien logistique des Nations Unies pour l'exercice 2009/10 aux fins de la construction d'un bâtiment pouvant abriter le matériel de télécommunications et de stockage de données de l'Organisation. UN 167 - وقد طلبت إدارة الدعم الميداني تمويل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في ميزانية الفترة 2009/2010 لتشييد مبنى مناسب لتلبية احتياجات المنظمة من الاتصالات السلكية واللاسلكية وتخزين البيانات.
    Helena Development Agency (Agence de Sainte-Hélène pour le développement) qui coopère activement avec les investisseurs étrangers et locaux potentiels, les petites entreprises et les négoces indépendants, a manifesté son inquiétude à l'égard des commerçants et notamment des Sainte-héléniens qui viennent de rentrer et qui ont choisi d'investir sur place, dans l'expectative de la construction d'un aéroport. UN وعبرت وكالة التنمية في سانت هيلانة التي ما انفكت تعمل بنشاط مع المستثمرين الوافدين والمحليين المحتملين والمشاريع التجارية الصغيرة وشركات الأفراد عن قلقها بشأن أوساط الأعمال التجارية وبشأن العائدين في الفترة الأخيرة من أهالي سانت هيلانة الذين اختاروا الاستثمار فيها ارتقابا لتشييد المطار.
    La construction du mur de séparation a eu des effets dévastateurs sur le plan physique, économique et social et est contraire à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de la construction d'un mur sur le territoire palestinien occupé. UN وأضاف أن تشييد جدار الفصل تسبب في حدوث تدمير مادي واقتصادي واجتماعي ويتعارض مع الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناجمة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Cette position a été réaffirmée par le Ministre des affaires étrangères de la Malaisie dans sa présentation orale devant la Cour internationale de Justice de la Haye concernant un avis consultatif sur les conséquences juridiques de la construction d'un mur par Israël dans le Territoire palestinien occupé. UN وقال إنه تم إيضاح ذلك الموقف أثناء العرض الشفوي الذي قدمه وزير خارجية ماليزيا أمام محكمة العدل الدولية في لاهاي حول إصدار فتوى بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار إسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En outre, la Cour a émis 25 avis consultatifs allant de demandes d'adhésion à l'ONU, de certains coûts opérationnels de l'ONU, de l'application d'accords de Siège de l'ONU, de la légalité du recours ou de la menace du recours à des armes nucléaires, aux conséquences juridiques de la construction d'un mur de séparation dans les territoires palestiniens occupés. UN وفضلا عن ذلك، أصدرت المحكمة 25 فتوى تتراوح بين الحصول على عضوية الأمم المتحدة، وبعض النفقات التشغيلية للأمم المتحدة، وتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بمقر الأمم المتحدة، ومشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية، إلى الآثار القانونية الناشئة عن تشييد الجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Le tableau 5 montre le résultat comptable à attendre de la construction d'un nouveau bâtiment sur la pelouse nord avec occupation en 2023, aussi bien sur la base de la valeur nominale que sur la base de la valeur actualisée nette. UN 17 - ويوضح الجدول 5 نبذة استثمارية لإنشاء مبنى جديد بالحديقة الشمالية يجري شغله في عام 2023، على أساس القيمة الإسمية والقيمة الصافية الحالية.
    Publiée en juin 2001, l'étude a révélé que le coût de la construction d'une piste unique serait de 38 millions de livres, même si une étude supplémentaire a révélé qu'il serait considérablement plus élevé en raison de la suppression nécessaire d'obstacles naturels. UN وأشارت الدراسة، الصادرة في حزيران/يونيه 2001، إلى أن الأخذ بخيار إنشاء مُدرج طائرات مفرد يكلف 38 مليون جنيه استرليني، وذلك رغم أن دراسة أخرى بينت أن التكلفة قد تكون أكبر من هذا المبلغ بكثير نتيجة لوجود عقبات طبيعية يتعين إزالتها.
    De plus, des habitants de Yatta, village proche de la colonie d'Atniel, auraient empêché des bulldozers d'excaver, en vue de la construction d'une nouvelle route de sécurité, un terrain dont ils revendiquaient la propriété. UN وأفيد فضلا عن ذلك بأن بعض القرويين من يطه الواقعة بالقرب من مستوطنة أوتنيل اعترضوا سبيل الجرافات التي كانت تحرث اﻷرض لبناء طريق أمني جديد على أرض ادعوا بأنها أرضهم.
    1.1.1 Achèvement de la construction d'un camp pour le personnel militaire et les policiers de l'AMISOM (2011/12 : 80 %) UN 1-1-1 إتمام تشييد معسكرات لأفراد الوحدات العسكرية والشرطة التابعين للبعثة (2011/2012: 80 في المائة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus