Le document final de la consultation régionale doit dénoncer ce refus d'aide au développement. | UN | ويجب تبيان هذا الحرمان من المساعدة الإنمائية بصيغة قوية في الفرع الخاص بنتائج المشاورة الإقليمية. |
Voyage effectué pour lire le message du Secrétaire général à l'ouverture de la consultation régionale de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies | UN | لتلاوة رسالة الأمين العام في افتتاح المشاورة الإقليمية الرفيعة المستوى بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Rapport de la consultation régionale sur le financement du développement dans la région de l'Asie occidentale, tenue à Beyrouth les 23 et 24 novembre 2000 | UN | تقرير المشاورة الإقليمية بشأن تمويل التنمية في منطقة غربي آسيا، بيروت، 23 و 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 |
a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les recommandations formulées dans l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants tout en tenant compte des résultats et des recommandations de la consultation régionale pour l'Amérique latine tenue à Buenos Aires du 30 mai au 1er juin 2005. | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الخبير المستقل المعني بالدراسة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال مع مراعاة نتائج وتوصيات حلقة التشاور الإقليمية لمنطقة أمريكا اللاتينية المعقودة في بيونس آيرس في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2005. |
Lors de la consultation régionale de Kokopo, on a fait valoir que le Gouvernement devrait offrir plus activement des services publics, en veillant à ce que les formations financées par l'État permettent de renforcer les capacités des agents de la fonction publique. | UN | ولوحظ في الاستشارة الإقليمية في كوكوبو أن الحكومة في حاجة إلى بذل المزيد من النشاط في أداء خدماتها، مثل تعميم مراعاة الدورات التدريبية التي تموِّلها الحكومة لبناء القدرات لدى موظفي الخدمة المدنية العاملين لديها. |
En ce qui concerne l'obligation de rendre compte de violations graves des droits de l'homme, les derniers préparatifs de la consultation régionale sur la justice transitionnelle, qui se tiendra du 6 au 8 novembre à Kampala, sont en bonne voie. | UN | وفيما يتعلق بالمساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، أضافت إن التحضيرات النهائية جارية للمشاورة الإقليمية المتعلقة بالعدالة الانتقالية في أفريقيا والتي ستعقد في كامبالا في الفترة من 6 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Dans leurs déclarations, les Ministres ont souligné l'importance du rôle de la consultation régionale aux fins de l'examen et de l'adoption de propositions en vue de la mise en place d'une nouvelle architecture financière internationale. | UN | وركز الوزيران في بيانيهما على دور المشاورة الإقليمية كمنتدى للمناقشة ولاعتماد المقترحات فيما يتعلق بإقامة هيكل مالي دولي جديد. |
Lors de la consultation régionale en Europe, les participants ont recommandé aux organismes des Nations Unies et aux instances européennes de prévention de la torture de coordonner leur assistance aux dispositifs de prévention nationaux de manière à éviter les doublons. | UN | وعلى صعيد المشاورة الإقليمية في أوروبا، أُوصي بأن تنسِّق آليات الأمم المتحدة والآليات الأوروبية المعنية بالتعذيب عمليات مساعداتها المقدَّمة إلى الآليات الوقائية الوطنية لتفادي الازدواج. |
Des approches légèrement différentes ont été utilisées pour analyser les questionnaires mais on peut néanmoins résumer les résultats de la consultation régionale en analysant les critères suivants: | UN | ورغم استخدام نهج مختلفة اختلافاً طفيفاً لتحليل الاستبيانات، فإن من الممكن إيجاز نتائج المشاورة الإقليمية تحت العناوين التالية: |
La Directrice régionale a déclaré que, lors de la consultation régionale de Bangkok, la plupart des pays de la région avaient accepté d'intensifier leurs efforts en la matière. | UN | وأوضحت المديرة الإقليمية أنه خلال المشاورة الإقليمية التي جرت في بانكوك، اتفقت معظم البلدان في هذه المنطقة على التعجيل ببذل جهودها. |
La Directrice régionale a déclaré que, lors de la consultation régionale de Bangkok, la plupart des pays de la région avaient accepté d'intensifier leurs efforts en la matière. | UN | وأوضحت المديرة الإقليمية أنه خلال المشاورة الإقليمية التي جرت في بانكوك، اتفقت معظم البلدان في هذه المنطقة على التعجيل ببذل جهودها. |
Discours prononcé par le Président de la République du Nicaragua, M. Daniel Ortega Saavedra, à la séance d'ouverture de la consultation régionale de haut niveau sur la cohérence du système des Nations Unies en matière de développement | UN | البيان الذي أدلى به رئيس جمهورية نيكاراغوا، دانييل أورتيغا سابيدرا، بمناسبة افتتاح المشاورة الإقليمية الرفيعة المستوى بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية |
La Ligue des États arabes et le Comité directeur créé en vue de la consultation régionale du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord se sont engagés, dans le cadre de l'étude, à promouvoir une autre réunion régionale intergouvernementale au Liban en 2008. | UN | وتعهدت جامعة الدول العربية واللجنة التوجيهية التي أنشئت لغرض المشاورة الإقليمية بشأن الدراسة في منطقتي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بالدعوة إلى عقد اجتماع حكومي دولي إقليمي آخر في لبنان في عام 2008. |
Rapport de la consultation régionale sur le financement du développement dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes Bogota, 9 et 10 novembre 2000 | UN | تقرير المشاورة الإقليمية المعنية بت+-مويل التنمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بوغوتا، 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 |
À la TrinitéetTobago, en marge de la consultation régionale, sera organisée une campagne de sensibilisation régionale ( < < Xchange > > ) destinée à lutter contre la violence, à offrir des possibilités aux enfants et à opérer des changements pour les jeunes des sept pays de la région. | UN | وفي ترينيداد وتوباغو، ستكون المشاورة الإقليمية مصحوبة بحملة دعوة إقليمية بعنوان " التبادل " تركز على الحد من العنف وإتاحة الفرص وتحقيق التغيير للشباب على امتداد البلدان السبعة بالمنطقة. |
Pour plus de détails, on peut consulter le rapport de la consultation régionale sur le lien entre la violence contre les femmes et le droit des femmes à un logement convenable, qui s'est tenue à Delhi (Inde) en octobre 2003 à l'intention du Rapporteur spécial, à l'adresse www.unhchr.ch/housing. | UN | وللاطلاع على المزيد من التفاصيل، يرجى الرجوع إلى تقرير المشاورة الإقليمية بشأن " الروابط المتبادلة بين العنف ضد المرأة وحق المرأة في السكن اللائق " ، المنعقدة في دلهي، الهند، في تشرين الأول/أكتوبر 2003 من أجل المقرر الخاص، وذلك على العنوان الإلكتروني www.unhchr.ch/housing. |
À l'issue de la consultation régionale pour l'Europe et de l'Asie centrale ont été adoptées des conclusions finales relatives à neuf domaines d'action. | UN | 16 - واعتُمدت النتائج الختامية ذات الصلة بتسعة مجالات ذات أولوية تتعلق بالعنف ضد الأطفال في المشاورة الإقليمية لأوروبا ووسط آسيا. |
Les conclusions de la SPARC, qui allaient dans le sens des préoccupations exprimées lors de la consultation régionale d'Asie du Sud au sujet des châtiments corporels infligés par la famille, l'école et les forces de sécurité, ont révélé que ces châtiments constituaient l'un des principaux facteurs de l'abandon scolaire. | UN | وقد عززت النتائج التي خلصت إليها جمعية حماية حقوق الطفل الهواجس المثارة في المشاورة الإقليمية لجنوب آسيا إزاء العقاب البدني في الأسر والمدارس وقوات الأمن، وأوضحت أن العقاب البدني في النظام المدرسي هو عامل هام يفضي إلى استبعاد الأطفال من المدارس. |
Le Comité recommande à l'État partie de s'appuyer sur les résultats de la consultation régionale pour entreprendre des activités, en partenariat avec la société civile, afin de garantir à chaque enfant une protection contre toutes les formes de violence physique, sexuelle ou mentale, et pour promouvoir des initiatives concrètes, éventuellement assorties de délais, tendant à prévenir et à combattre ces violences et maltraitances. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم نتيجة المشاورة الإقليمية كأداةٍ لاتخاذ إجراءٍ، بالاشتراك مع المجتمع المدني، يضمن حماية كل طفلٍ من جميع أشكال العنف الجسدي أو الجنسي أو الذهني، ويولد الزخم اللازم لاتخاذ إجراءات ملموسة وعند الاقتضاء محدودة زمنياً لمنع العنف والاستغلال المذكورين والتصدي لهما. |
a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer les recommandations contenues dans le rapport de l'expert indépendant chargé de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, en tenant compte des résultats et des recommandations de la consultation régionale pour l'Amérique latine tenue à Buenos Aires du 30 mai au 1er juin 2005. | UN | (أ) أن تتخذ جميع التدابير من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة لفائدة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، آخذةً بعين الاعتبار نتائج وتوصيات حلقة التشاور الإقليمية لمنطقة أمريكا اللاتينية المعقودة في بوينس آيرس في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2005. |
Lors de la consultation régionale sur les femmes et le logement convenable, organisée à Barcelone (Espagne) du 16 au 20 mars, j'ai mis en lumière les liens entre la violence contre les femmes et les violations du droit à un logement convenable. | UN | وفي الاستشارة الإقليمية المعنية بالمرأة والسكن اللائق التي نُظّمت في برشلونة، إسبانيا (16-20 آذار/مارس)، ركَّزت على الصلات القائمة بين العنف ضد المرأة وانتهاك حق الإنسان في السكن اللائق. |
En novembre 2013, le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique a collaboré étroitement avec la CEA, le PNUD, la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement pour aider les pays africains à élaborer le document final de la consultation régionale africaine sur les objectifs de développement durables. | UN | 56 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، عمل مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بتعاون وثيق مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، على دعم البلدان الأفريقية في إعداد الوثيقة الختامية للمشاورة الإقليمية الأفريقية المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة. |