En outre, ce conflit non réglé portait préjudice au commerce et, à cause de la contrebande, avait une incidence négative sur les recettes du Gouvernement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار النزاع دون حل يضر بالتجارة، كما أنه يخلف أثرا سلبيا على إيرادات الحكومة بسبب التهريب. |
:: Pour élaborer d'éventuelles dispositions relatives à l'élimination de la contrebande, on pourrait tirer parti des liens institutionnels avec l'Organisation mondiale des douanes; | UN | :: يستفاد في الأحكام المحتملة المتعلقة بالقضاء على التهريب من الروابط المؤسسية القائمة مع منظمة الجمارك العالمية؛ |
Cela a entraîné une baisse de la production du site de Kalimbi et une recrudescence de la contrebande de minerai, comme en témoignent les saisies récentes. | UN | وقد أدى هذا إلى انخفاض الإنتاج في كاليمبِه وزيادة التهريب كما تبين من الكميات المضبوطة مؤخرا. |
La MINUK a remporté quelques succès dans sa lutte contre la criminalité organisée, en particulier dans les domaines de la fraude, de la corruption et de la contrebande. | UN | وسجلت البعثة بعض النجاح في مجال مكافحة الجريمة المنظمة، وبالتحديد في مجالات الغش والفساد والتهريب. |
Le Hezbollah encourage ce terrorisme de toutes les façons possibles et en particulier le finance au moyen du trafic et de la contrebande de drogues. | UN | وإن حزب الله يواصل برنامج عمله الإرهابي بجميع الوسائل الممكنة ويموِّل أنشطته من خلال تجارة المخدرات وتهريبها. |
En outre, la campagne aérienne en cours pourrait avoir un impact sur le volume des revenus tirés de la contrebande. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحملة الجوية قد يكون لها تأثير على ما يمكن للتنظيم جمعه من مبالغ مالية عن طريق التهريب. |
Une telle participation, ainsi que la poursuite de la contrebande d'armes par la frontière, présentent des dangers évidents pour le Liban. | UN | والأخطار التي تتهدد لبنان من هذه المشاركة وكذلك من التهريب المستمر للأسلحة عبر الحدود واضحة. |
L'adoption de cette loi dans le Code pénal a permis de différencier l'acte criminel de traite des êtres humains de la contrebande; | UN | وقد أتاح اعتماد هذا القانون في القانون الجنائي إمكانية الفصل بين الفعل الجنائي للاتجار في البشر وبين التهريب. |
Des unités de prévention de la contrebande ont été constituées à cet effet. | UN | وقد شُكلت لهذا الغرض وحدات العمل الوقائي لمكافحة التهريب. |
Maintenant, personne ne peut nier que Dobson était impliqué dans de la contrebande. Spiller est entrain de remettre l'affaire à l'équipe spéciale de lutte contre le terrorisme (JTTF). - Mais ils s'occupent de mon affaire. | Open Subtitles | الآن، نافيا دوبسون لا أحد متورط في عمليات التهريب ولكن يأخذون حالتي لا، لا، لا |
Nous faisons de la contrebande, nous volons des bateaux sur le continent. | Open Subtitles | نقوم بكثير من عمليات التهريب هنا. نهاجم الجزيرة الرئيسية. |
Dans un certain nombre de pays, le transport transfrontière d'effets de commerce au porteur était couvert par la législation douanière, aux termes de laquelle il était assimilé à de la contrebande ou à une violation de la réglementation en matière de contrôle des changes. | UN | وفي عدد من الدول، فان التحويل عبر الحدود للصكوك التي تصرف لحاملها والقابلة للتداول مشمول في التشريعات الجمركية، مثل التهريب أو يعتبر انتهاكا الضوابط الخاصة بصرف العملات الأجنبية. |
En dépit de la contrebande a grande échelle de ces dix dernières années, l'Angola possède toujours des réserves rentables de diamants alluvionnaires, à savoir les pierres précieuses qui ont fait sa renommée. | UN | وبالرغم من التهريب الذي حدث على نطاق واسع خلال السنوات العشر الماضية، لا تزال في أنغولا احتياطيات طميـية من الماس يمكن استغلالها اقتصاديا، وهي الجواهر الثمينة التي اشتهر بها البلد. |
Maintenant, il a augmenté en raison de la faible compétitivité, de la contrebande et de la crise économique qui frappe certains secteurs de la production. | UN | وقد ازدادت البطالة حاليا بسبب آثار المنافسة الضعيفة والتهريب واﻷزمة الاقتصادية في بعض قطاعات اﻹنتاج. |
Les services d'un certain nombre d'experts de la délinquance financière, de la contrebande et de la corruption seront requis pour former deux équipes de formateurs qui coopéreront avec les entités. | UN | وسيلزم عدد من الخبراء في مجالات الجريمة المالية والتهريب والفساد لتشكيل فريقين من المدربين يعملان مع الكيانين. |
Ce plan d'action aidera à mettre en place des activités conjointes, notamment des enquêtes de traçage de la fabrication, de la contrebande et du commerce de précurseurs chimiques. | UN | وستساعد خطة العمل على اتخاذ إجراءات مشتركة تشمل التحريات الاقتفائية عن صنع السلائف الكيميائية وتهريبها والاتجار بها. |
De même, en ce qui concerne le problème du vol et de la contrebande nucléaires, il est également de l'intérêt de tous d'empêcher toute transaction illicite de matières fissiles. | UN | وكذلك الحال بالنسبة إلى مشاكل سرقة المواد النووية وتهريبها: ومن المصلحة العامة أن تُكبح الصفقات غير المشروعة في المواد الانشطارية. |
En ce qui concerne l'évaluation continuelle des projets de bromure de méthyle, plusieurs pays ont rapporté de la contrebande de petites quantités de bromure de méthyle dans de petits contenants, surtout destinés aux petits agriculteurs. | UN | 57 - في التقييم المتواصل لمشروعات بروميد الميثيل، أُبلغ عن تهريب كميّات محدودة من بروميد الميثيل في عُلب معدنية صغيرة بالنسبة لعدّة بلدان، وبنوع خاص لاستعمالها لدى المزارعين الصغار. |
Et fait de fausses cartes d'identités et des passeports pour qu'ils puissent faire de la contrebande à l'étranger. | Open Subtitles | ثم انه يجعل معرفات وهمية وجوازات السفر حتى يتمكنوا من تهريب الممنوعات ما وراء البحار. |
Tu fais de la contrebande par besoin d'argent ? | Open Subtitles | إذاً.. لهذا انت مهرب أنت تحتاج المال.أستطيع مساعدتك |
Les terroristes vivent d'activités criminelles, notamment de la contrebande d'armes, de la production et du trafic de drogues et du blanchiment d'argent. | UN | فالإرهابيون يستمدون أسباب عيشهم من الأنشطة الإجرامية، بما فيها تهريب الأسلحة وإنتاج المخدرات والاتجار بها وغسل الأموال. |
2. Loi organique 12/1995 du 12 décembre 1995 relative à la répression de la contrebande | UN | القانون الأساسي 12/1995 المؤرخ 12 كانون الأول/ ديسمبر 1995 لقمع تهريب البضائع |
Cette mesure est censée permettre au Gouvernement d'exercer un contrôle sur le commerce des cigarettes et de réduire l'intérêt de la contrebande de cigarettes pour les bandes criminelles organisées. | UN | ويستهدف هذا الإجراء ممارسة مراقبة حكومية على تجارة السجائر وجعل تهريبها غير مربح بالنسبة للجريمة المنظمة. |
- On a-- - Fait de la contrebande. | Open Subtitles | ..لقد كنا - نُهرِّب - |
Le cargo est jeté dans l'eau pensent que c'est de la contrebande et décident de le prendre. | Open Subtitles | ظنوا أنها بضاعة مهربة فقرروا الأستيلاء عليها |
Tu as monté un coup pour acheter de la contrebande et ensuite saisir le matos. | Open Subtitles | أنت تآمرت من أجل صفقة لشراء مواد ممنوعة عندما تفشل الصفقة فأنت ... سوف تعتقلهم |
Et vous ne saviez pas que cet endroit était utilisé pour stocker de la contrebande? | Open Subtitles | وهل كُنت تعلم أن تلك المُنشأة يتم إستخدامها ـ لتخزين بضائع مُهربة بشكل غير قانوني ؟ ـ لا |
Tout aussi préoccupante est l'inadéquation entre les règles existantes et la relative facilité avec laquelle les armes légères peuvent être achetées et vendues et peuvent pénétrer le marché de la contrebande. | UN | ومن دواعي القلق البالغ عدم كفاية القواعد التنظيمية الحالية، والسهولة النسبية في جلب الأسلحة الصغيرة وبيعها ودخولها تجارة السلع المهربة. |