"de la convention à l'égard" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية بالنسبة
        
    • للاتفاقية فيما يتعلق
        
    • الاتفاقية فيما يتعلق
        
    • الاتفاقية إزاء
        
    Le premier rapport est présenté dans les deux ans suivant l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de l'État Partie concerné. UN ويقدم التقرير الأول خلال سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى الدولة الطرف المعنية.
    Selon l'amendement, la quantité totale de ricine fabriquée a été éliminée avant l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de la République arabe syrienne. UN وحسب التعديل، فإن كمية الريسين المنتجة تم التخلص منها كاملة قبل بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى الجمهورية العربية السورية.
    26. Conformément à l'article 12.5, les communications initiales sont présentées dans les trois ans de l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de la Partie concernée ou de la mise à disponibilité des ressources financières conformément à l'article 4.3. UN ٦٢- وفقاً للمادة ٢١-٥، تقدم البلاغات اﻷولية في غضون فترة ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للطرف أو من تاريخ توفر الموارد المالية وفقاً للمادة ٤-٣.
    L'État partie conclut aussi qu'il n'a violé aucune disposition de la Convention à l'égard de l'auteur. UN وتستنتج الدولة الطرف أيضاً أنها لم ترتكب أي انتهاك للاتفاقية فيما يتعلق بصاحب البلاغ.
    La Chambre a constaté des violations des articles 2, 3 et 5 de la Convention européenne à l'égard du colonel Palic et des articles 3 et 8 de la Convention à l'égard de sa femme. UN وقررت الدائرة أن هناك انتهاكا للمواد 2 و3 و5 من الاتفاقية الأوروبية فيما يتعلق بالعقيد باليتش وللمادتين 3 و8 من الاتفاقية فيما يتعلق بزوجته.
    1. Date d'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de l'État partie. UN 1- تاريخ بدء سريان الاتفاقية إزاء الدولة الطرف.
    4. Le Comité prend acte avec satisfaction de l'adoption, depuis l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de l'État partie, de plusieurs mesures législatives visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, et notamment: UN 4- ترحب اللجنة باعتماد العديد من التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، منذ بدء سريان الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف، ومن بينها ما يلي:
    Soumis au Secrétariat au plus tard [trois] ans après l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de la Partie[, entre autres, dans le cadre de son plan de mise en oeuvre prévu à l'article 21] UN تقديم خطة العمل إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز [ثلاث] سنوات بعد بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة له [، كجزء، بين جملة أمور أخرى، من خطته التنفيذية بموجب المادة 21]
    [Dans un délai de X ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de la Partie ou de X ans suivant le moment où celle-ci est devenue une source d'émissions globales de mercure significatives relevant des catégories précitées] UN [في غضون موعد لا يتجاوز [x] سنة من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له أو [x] سنة من الوقت الذي أصبح فيه الطرف مصدراً لمجموع انبعاثات زئبق كبيرة من هذه المصادر]
    Intentions en ce qui concerne le plan déclarées en transmettant une notification au Secrétariat au plus tard [deux ans après] [à] la date d'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de la Partie UN إعلان النوايا فيما يتعلق بالخطة، من خلال تقديم إخطار إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز [سنتين بعد] تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للطرف
    Communiqué au Secrétariat afin [qu'il soit] [qu'ils soient] transmis aux Parties et [examiné] [examinés] par la Conférence des Parties à sa réunion suivante dans un délai de [deux] ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de la Partie ou de [deux] ans suivant le moment où celle-ci est devenue une source d'émissions globales de mercure significative relevant des catégories précitées UN تقدما إلى الأمانة لنشرهما على الأطراف ولينظر مؤتمر الأطراف فيهما في اجتماعه المقبل في غضون موعد لا يتجاوز [سنتين] من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له أو [سنتين] من الوقت الذي أصبح فيه الطرف مصدراً لمجموع انبعاثات زئبق كبيرة من هذه المصادر المادة 10، الفقرة
    4. L'article 5 de la Convention requiert de chaque État partie qu'il veille à la destruction de toutes les mines antipersonnel dans les zones minées placées sous sa juridiction ou sous son contrôle, dès que possible et au plus tard 10 ans après l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de cet État partie. UN 4- تقضي المادة 5 من الاتفاقية بأن تضمن كل دولة طرف تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة التي تخضع لولايتها أو سيطرتها في أقرب وقت ممكن، على أن لا تتجاوز الفترة عشر سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف.
    4. L'article 5 de la Convention requiert de chaque État partie qu'il veille à la destruction de toutes les mines antipersonnel dans les zones minées placées sous sa juridiction ou sous son contrôle, dès que possible et au plus tard 10 ans après l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de cet État partie. UN 4- تقضي المادة 5 من الاتفاقية بأن تضمن كل دولة طرف تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة التي تخضع لولايتها أو سيطرتها في أقرب وقت ممكن، على أن لا تتجاوز الفترة عشر سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف.
    a) Rappelant les dispositions de l'article 12.5 de la Convention, a noté que le délai de présentation de la communication initiale par chacune des Parties non visées à l'annexe I de la Convention est de trois ans à compter de la date d'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de cette Partie ou de la mise à disponibilité des ressources financières conformément à l'article 4.3. UN )أ( ذكّرت بأحكام المادة ٢١-٥ من الاتفاقية ولاحظت أن موعد تقديم البلاغ اﻷولي من كل طرف ليس مدرجاً في المرفق اﻷول للاتفاقية هو في غضون ثلاثة أعوام من بدء سريان الاتفاقية بالنسبة لهذا الطرف، أو من توافر الموارد المالية وفقاً للمادة ٤-٣.
    a) Le fonctionnement du mécanisme sous la direction et l'autorité de la Conférence des Parties: comment la Conférence des Parties doit-elle exercer sa direction et son autorité sur le mécanisme, quels devraient être les arrangements institutionnels concernant le mécanisme, et quel devrait être le rôle de la Convention à l'égard des différentes Parties qui appliquent le nouveau mécanisme? UN (أ) تشغيل الآلية الجديدة تحت إشراف وسلطة مؤتمر الأطراف: على أي نحو ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يمارس إشرافه وسلطته على الآلية الجديدة، وما هي الترتيبات المؤسسية التي ينبغي أن تكون لدى الآلية الجديدة، وما هو الدور الذي ينبغي أن يكون للاتفاقية فيما يتعلق بفرادى الأطراف الذين ينفذون الآلية الجديدة؟
    Cette absence d'enquête et de suivi soulève de graves questions quant à la volonté de l'État partie de s'acquitter de ses obligations en vertu de la Convention et constitue une violation continue de la Convention à l'égard des proches des victimes (art. 12 et 13). UN ويطرح عدم التحقيق والمتابعة تساؤلات جدية حول رغبة الدولة الطرف في أن تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، ويشكل انتهاكاً مستمراً للاتفاقية فيما يتعلق بأقارب الضحايا (المادتان 12 و13).
    Cette absence d'enquête et de suivi soulève de graves questions quant à la volonté de l'État partie de s'acquitter de ses obligations en vertu de la Convention et constitue une violation continue de la Convention à l'égard des proches des victimes (art. 12 et 13). UN ويطرح عدم التحقيق والمتابعة تساؤلات جدية حول رغبة الدولة الطرف في أن تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، ويشكل انتهاكاً مستمراً للاتفاقية فيما يتعلق بأقارب الضحايا (المادتان 12 و13).
    En 1991, le Malawi a retiré ses réserves concernant les dispositions de la Convention à l'égard des coutumes et pratiques traditionnelles. UN 2 - وفي سنة 1991، سحبت ملاوي تحفظاتها على أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالأعراف والممارسات التقليدية.
    22. Les rapports des États parties ne fournissent généralement pas assez d'informations précises sur la mise en œuvre de la Convention à l'égard des femmes. UN 22- وكثيراً ما تفتقر تقارير الدول إلى معلومات محددة وكافية عن تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالمرأة.
    L'État partie soutient qu'il se conforme aux obligations que lui impose la Convention en matière de législation et d'exécution et qu'on ne voit pas en quoi il y a eu discrimination, au sens de la Convention, à l'égard de Fatma Yildirim. UN وأكدت الدولة الطرف أنها تمتثل لالتزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بالتشريعات والتنفيذ، وأنه يقع أي عمل تمييزي ملموس في حق فاطمة يلدريم في مدلول الاتفاقية.
    1. Date d'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de l'État partie. UN 1- تاريخ بدء سريان الاتفاقية إزاء الدولة الطرف.
    1. Date d'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de l'État partie. UN 1- تاريخ بدء سريان الاتفاقية إزاء الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus