"de la convention d'oslo" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية أوسلو
        
    Nous serons bien sûr à Vientiane le mois prochain pour saluer l'entrée en vigueur de la Convention d'Oslo et commencer à travailler à sa mise en œuvre effective. UN وسنكون بالطبع حاضرين في فينتيان في الشهر القادم للترحيب بدخول اتفاقية أوسلو حيز النفاذ وبدء العمل من أجل تنفيذها بفعالية.
    8. Le Gouvernement du Royaume-Uni est un fervent partisan de la Convention d'Oslo, dont il a déjà mis en œuvre certaines des dispositions en mettant hors service certaines armes interdites. UN 8- وأضاف أن حكومته تؤيد اتفاقية أوسلو بشدة وسبق لها أن نفذت بعض أحكامها بوقف استعمال أسلحة محظورة معيّنة.
    Nous étions par ailleurs à Vientiane en novembre dernier, pour saluer l'entrée en vigueur de la Convention d'Oslo et commencer à travailler à sa mise en vigueur effective. UN كنا في فينتيان في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي للترحيب ببدء نفاذ اتفاقية أوسلو ولبدء العمل على تنفيذها تنفيذا فعالا.
    C'est avec un grand intérêt que l'Érythrée a pris note de l'entrée en vigueur, le 1er août 2010, de la Convention d'Oslo sur les armes à sous-munitions. Elle se félicite également de l'offre faite par la République démocratique populaire lao d'accueillir la première Réunion des États parties. UN وتلاحظ إريتريا باهتمام كبير بدء نفاذ اتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية، في 1 آب/أغسطس، وتقدّر العرض المقدّم من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لاستضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف.
    Par ailleurs, nous saluons l'entrée en vigueur le 1er août 2010 de la Convention d'Oslo sur les armes à sous-munitions et appelons les États qui ne l'ont pas encore fait à la ratifier dans les meilleurs délais. UN علاوة على ذلك، نرحب بدخول اتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس. ونحث الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    36. Toutefois, la délégation du Saint-Siège continue de soutenir l'action menée en vue de parvenir à un protocole sur les armes à sous-munitions, pour autant que le texte soit compatible avec l'esprit et la lettre de la Convention d'Oslo. UN 36- وبالرغم من ذلك، واصل وفد الكرسي الرسولي دعم الجهود الرامية إلى وضع بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية، طالما أن النص يتطابق مع روح اتفاقية أوسلو ونصها.
    Les arguments techniques et humanitaires en faveur des exceptions prévues pour les armes à sous-munitions équipées d'un système de sécurité ou dont le taux d'échec est inférieur à 1 % ont été balayés lors des négociations qui ont conduit à l'adoption de la Convention d'Oslo, qui regroupe les deux tiers des États parties à la Convention sur certaines armes classiques. UN إن الحجج التقنية والإنسانية الداعمة للاستثناءات المنصوص عليها فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المجهزة بنظام للسلامة أو التي تقل نسبة الخلل فيها عن 1 في المائة قد تم دحضها خلال المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد اتفاقية أوسلو التي تضم ثلثي الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Il est vrai que l'Autriche, comme d'autres États participant aux négociations sur le protocole VI, a toujours soutenu qu'elle ne saurait acquiescer à un instrument juridique qui légitimerait l'emploi d'armes à sous-munitions et qui ne serait pas compatible avec les engagements pris dans le cadre de la Convention d'Oslo. UN وصحيح أن النمسا، على غرار دول أخرى تشارك في المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول السادس، لم تفتأ ترى أنه لا يمكنها الرضا بصك قانوني يضفي الشرعية على استخدام الذخائر العنقودية ويتعارض مع الالتزامات المقطوعة في إطار اتفاقية أوسلو.
    Alors qu'elle assurait la présidence de la Convention d'Oslo l'année écoulée, la République démocratique populaire lao a reçu un appui et une assistance inestimables de la part des États parties et des États non parties, du système des Nations Unies, en particulier du Programme des Nations Unies pour le développement, des organisations internationales et de la société civile. UN بعد أن ترأست جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية اتفاقية أوسلو طوال العام الماضي، تلقت دعماً ومساعدة قيمتين من الدول الأطراف وغير الأطراف، ومن منظومة الأمم المتحدة، خاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومن المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Ayant déjà commencé l'application de la Convention d'Oslo - pour laquelle il convient de rendre hommage au leadership de la Norvège dans ce domaine - Santiago du Chili a accueilli il y a quelques semaines la quatrième réunion régionale sur les armes à sous-munitions en Amérique latine et aux Caraïbes. UN وإذ أننا بدأنا بالفعل في تنفيذ اتفاقية أوسلو - وهي عنوان يشيد بما أبدته النرويج من ريادة في ذلك المجال - استضافت سنتياغو دي شيلي قبل بضعة أسابيع الاجتماع الإقليمي الرابع بشأن الذخائر العنقودية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La France est également partie à la Convention d'Ottawa (1997), qui interdit l'utilisation, la production, la détention et le commerce des mines antipersonnel et prévoit la destruction de leur stock et la dépollution des zones minées, ainsi que de la Convention d'Oslo (2008), qui contient des dispositions similaires sur les armes à sous-munitions. UN وفرنسا طرف أيضاً في اتفاقية أوتاوا (1997) التي تحظر استعمال الألغام المضادة للأفراد وإنتاجها وحيازتها والاتجار بها، وتنص على تدمير المخزونات من تلك الألغام وتطهير المناطق الملغومة، فضلاً عن اتفاقية أوسلو (2008) التي تتضمن أحكاماً مماثلة بشأن الذخائر العنقودية.
    La France est également partie à la Convention d'Ottawa (1997), qui interdit l'utilisation, la production, la détention et le commerce des mines antipersonnel et prévoit la destruction de leur stock et la dépollution des zones minées, ainsi que de la Convention d'Oslo (2008), qui contient des dispositions similaires sur les armes à sous-munitions. UN وفرنسا طرف أيضاً في اتفاقية أوتاوا (1997) التي تحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام وتطهير المناطق الملغومة، فضلا عن اتفاقية أوسلو (2008) التي تنص على أحكام مماثلة بشأن الذخائر العنقودية.
    Il est donc essentiel que le Groupe d'experts gouvernementaux puisse continuer de négocier un protocole sur les armes à sousmunitions dans le cadre de la Convention, afin de placer les 90 % restants de stocks sous réglementation internationale, juridiquement contraignante et restrictive, acceptable tant par les pays signataires de la Convention d'Oslo que par ceux qui ne peuvent encore y adhérer. UN وعليه فإن من الأساسي أن يتمكّن فريق الخبراء الحكوميين من الاستمرار في التفاوض على بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية، بغرض فرض ضوابط دولية على النسبة المتبقية من المخزونات، وهي 90 في المائة، بحيث تكون تلك الضوابط ملزمة ومقيدة قانوناً ومقبولة من جانب البلدان الموقعة على اتفاقية أوسلو وكذلك من جانب البلدان التي ما زال يتعذر عليها الانضمام إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus