"de la convention dans le cadre" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية في إطار
        
    • من الاتفاقية في
        
    • الاتفاقية من خلال
        
    • للاتفاقية في إطار
        
    • الاتفاقية في سياق
        
    • الاتفاقية كجزء
        
    • بالاتفاقية في إطار
        
    • الاتفاقية ضمن نطاق
        
    • للاتفاقية في نطاق
        
    Elle insiste sur la nécessité de maintenir le statut du ministère chargé des affaires féminines et s'enquiert des modalités d'application de la Convention dans le cadre du plan d'action en cours d'élaboration par la République démocratique du Congo. UN وأكدت ضرورة الحفاظ على مركز الوزارة المسؤولة عن شؤون المرأة واستوضحت كيفية تنفيذ الاتفاقية في إطار خطة العمل التي تجري الآن إعدادها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La délégation ghanéenne note avec satisfaction que toutes les institutions créées en application de la Convention dans le cadre des limites financières actuelles ont pris les mesures nécessaires requises pour leur permettre de s'acquitter efficacement de leurs fonctions telles qu'énoncées dans la Convention. UN ويلاحظ وفد غانا بارتياح أن جميع المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية في إطار القيود الحالية على الموارد قد اتخذت الخطوات الضرورية المطلوبة منها لتمكينها من أن تضطلع بفعالية بولاياتها بموجب الاتفاقية.
    Il recommande aussi au Gouvernement de prêter son attention à l'article 6 de la Convention dans le cadre du débat en cours sur l'approche législative de la prostitution. UN وتوصي اللجنة أيضا الحكومة بأن تولي الاهتمام الواجب إلى المادة 6 من الاتفاقية في المناقشات الجارية بشأن التشريعات الواجب اتخاذها للتصدي للبغاء.
    ii) De promouvoir l'universalisation de la Convention dans le cadre d'instances et d'activités multilatérales et régionales; UN `2` تعزيز عالمية الاتفاقية من خلال المحافل والأنشطة الإقليمية والمتعددة الأطراف؛
    La mise en œuvre efficace au niveau national de la Convention dans le cadre des juridictions intérieures de nos États membres est un important facteur pour le succès ultime de la Convention. UN ويمثل التنفيذ الوطني الفعال للاتفاقية في إطار الولايات المحلية لدولنا الأعضاء عاملا هاما في النجاح النهائي للاتفاقية.
    Mécanisme mondial: Promotion du financement de la mise en œuvre de la Convention dans le cadre de réunions et d'activités consacrées aux changements climatiques et à la biodiversité UN الآلية العالمية: تعزيز التمويل المقدم لتنفيذ الاتفاقية في سياق الاجتماعات والعمليات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي
    Le Comité recommande à l'État partie de diffuser le texte de la Convention dans le cadre de la formation des juges et des avocats et d'appliquer, s'il y a lieu, la disposition de la Constitution portant sur l'application directe des instruments internationaux. Motivation raciste UN توصي اللجنة الدولة الطرف بنشر مضمون الاتفاقية كجزء من تدريب القضاة والمحامين وبتطبيق المادة من الدستور المتعلقة بالتطبيق المباشر للاتفاقات الدولية كلما كان ذلك مناسباً.
    F) Apports en sus des obligations financières incombant aux Parties visées à l’annexe II de la Convention dans le cadre du mécanisme financier, ainsi que des flux actuels de l’aide publique au développement UN واو - اﻹضافة إلى الالتزامات المالية لﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية في إطار اﻵلية المالية، فضلاً عن تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية الحالية
    108. D'autres délégations ont exprimé des doutes au sujet de l'inclusion de toutes les dispositions de la Convention dans le cadre d'une procédure de présentation de communications individuelles. UN ١٠٨ - وأعربت وفود أخرى عما يساورها من شكوك بشأن إدراج جميع أحكام الاتفاقية في إطار إجراء الرسائل الفردية.
    L'indicateur fournit une évaluation de l'importance qu'accordent les pays parties développés à la mise en œuvre de la Convention dans le cadre de leur soutien global au titre de la coopération. UN يوفر هذا المؤشر تقديراً للأهمية التي توليها البلدان الأطراف المتقدمة لتنفيذ الاتفاقية في إطار الدعم التعاوني الإجمالي الذي توفره.
    Je crois qu'il est utile de rappeler aujourd'hui qu'au début et au milieu des années 90 des efforts considérables ont été faits pour entamer la négociation de la Convention dans le cadre de la Conférence du désarmement, efforts qui sont restés vains. UN وأرى أنه من المفيد التذكير اليوم بأن جهوداً مضنية بذلت في مطلع التسعينات ومنتصفها للشروع في مفاوضات بشأن وضع هذه الاتفاقية في إطار مؤتمر نزع السلاح. على أن هذه الجهود فشلت فشلاً ذريعاً.
    Elle a en outre dispensé aux écoliers une formation aux dispositions de la Convention dans le cadre de la campagne intitulée < < Où est mon droit? > > , qu'elle a menée en 2005 dans tous les gouvernorats du pays. UN كذلك قامت الهيئة بتدريب أطفال المدارس على الاتفاقية في إطار حملة " أين حقي " في عام 2005 في محافظات القطر جميعها.
    3. Participation des parties prenantes aux délibérations sur l'article 6 de la Convention dans le cadre du processus intergouvernemental de la Convention UN 3- مشاركة أصحاب المصلحة في المداولات المتعلقة بالمادة 6 من الاتفاقية في إطار العملية الحكومية الدولية للاتفاقية الإطارية
    Compte tenu de sa recommandation générale XV (1993), le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation permettant l'application pleine et entière de l'article 4 de la Convention dans le cadre de son système juridique. UN توصي اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 15(1993)، بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً لضان التنفيذ الكامل والمناسب للمادة 4 من الاتفاقية في نظامها القانوني.
    Il a aussi été demandé aux États membres de l’OIT de s’aider mutuellement pour donner effet aux dispositions de la Convention dans le cadre de la coopération et de l’assistance internationales. UN ودعيت الدول اﻷعضاء في المنظمة إلى مساعدة بعضها البعض في تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال التعاون الدولي أو المساعدة الدولية.
    Un représentant de l'Académie internationale de lutte contre la corruption (IACA) a décrit le rôle que jouait l'Académie pour promouvoir les objectifs de la Convention dans le cadre de ses programmes éducatifs. UN وقدَّم ممثل للأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد عرضاً لدور الأكاديمية في تعزيز العمل على تحقيق أهداف الاتفاقية من خلال برامجها التعليمية.
    134. Pour le plus long terme, les Parties à la Convention de Rotterdam souhaiteront peut-être préparer le terrain pour une décision future du Conseil du Fonds pour l'environnement mondial qui ferait du Fonds un mécanisme de financement de la Convention dans le cadre d'un domaine d'intervention < < gestion rationnelle des produits chimiques > > . UN 134- قد ترغب الأطراف في اتفاقية روتردام، بالنسبة للأجل الأطول، في أن تضع الأساس لمقرر مستقبلي لمجلس مرفق البيئة العالمية ينشئ المرفق كآلية مالية للاتفاقية في إطار المجال المحوري للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Rapport sur l'évaluation des moyens financiers nécessaires pour aider les pays en développement à s'acquitter de leurs engagements au titre de la Convention dans le cadre du mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial. UN تقرير عن تقييم التمويل لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية في سياق مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية.
    Abordant ensuite le rôle de la justice dans la lutte contre la violence conjugale et familiale, Mme Hayashi se demande si les magistrats ont reçu une formation en vue de traiter ces cas de violence, et s'ils prennent connaissance du contenu de la Convention dans le cadre de leur formation. UN 69 - وتساءلت، وهي تتناول دور الجهاز القضائي في كبح العنف المنزلي، عما إذا كان القضاة قد تلقوا التدريب على النظر في قضايا العنف المنزلي وعما إذا كانوا مطلعين على الاتفاقية كجزء من تدريبهم.
    11. Cet indicateur est supposé fournir une indication des ressources financières allouées par les pays développés parties aux investissements liés à la désertification/dégradation des terres et à la sécheresse et à d'autres activités au titre de la Convention dans le cadre de leur coopération bilatérale pour le développement. UN 11- يفترض أن يقدِّم هذا المؤشِّر فكرةً عن الموارد المالية التي توفِّرها البلدان الأطراف المتقدِّمة للاستثمارات المتصلة بالتصحُّر وتدهور الأراضي والجفاف ولغيرها من الأنشطة المتصلة بالاتفاقية في إطار تعاونها الإنمائي الثنائي.
    II. Contribution de l'UNESCO à l'application de la Convention dans le cadre de ses activités UN ثانيا- مساهمة اليونسكو في تنفيذ الاتفاقية ضمن نطاق أنشطتها
    Le Comité prie instamment l'État partie d'apporter des éclaircissements quant à l'applicabilité directe de la Convention dans le cadre du système juridique albanais. UN 59 - تحث اللجنة الدولة الطرف على إيضاح مسألة الانطباق المباشر للاتفاقية في نطاق النظام القانوني الوطني لألبانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus