C'est pourquoi il a, en janvier 2008, demandé aux Pays-Bas de fournir un rapport de suivi sur l'application de la Convention dans les Antilles néerlandaises. | UN | ولهذا، طلبت اللجنة من هولندا إصدار تقرير متابعة في كانون الثاني/يناير 2008 عن تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية. |
Le Comité exprime sa déception du fait que l'État partie se soit abstenu de communiquer des informations et de répondre aux questions sur l'application de la Convention dans les Antilles néerlandaises. | UN | 46 - وتعرب اللجنة عن انزعاجها لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن حالة تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية وعدم تقديمها ردودا على الأسئلة التي طرحت بهذا الشأن. |
Elle se préoccupe toutefois de la mise en œuvre de la Convention dans les Antilles néerlandaises et à Aruba et souligne l'importance de mesures de suivi pour promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | وأعربت، على أي حال، عن قلقها بشأن تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية وفي آروبا وشددت على أهمية المتابعة في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Elle aimerait également savoir pourquoi aucune réponse n'a été donnée à la question 28 à propos de l'absence de rapport sur la mise en œuvre de la Convention dans les Antilles néerlandaises. | UN | كما أعربت عن الرغبة في معرفة السبب في عدم تقديم رد على السؤال 28 بشأن عدم ورود تقرير عن تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية. |
Demande de rapport de suivi Le Comité exprime sa déception du fait que l'État partie se soit abstenu de communiquer des informations et de répondre aux questions sur l'application de la Convention dans les Antilles néerlandaises. | UN | 367- تعرب اللجنة عن انزعاجها لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن حالة تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية وعدم تقديمها ردودا على الأسئلة التي طرحت بهذا الشأن. |
Tout en reconnaissant qu'il a reçu un rapport sur l'application de la Convention à Aruba, le Comité constate avec préoccupation qu'aucun rapport sur l'état d'application de la Convention dans les Antilles néerlandaises ne lui a été présenté et que la délégation n'a pu fournir aucune information sur la question pendant le dialogue constructif. | UN | 330- وإذ تقر اللجنة باستلامها تقريرا عن تنفيذ الاتفاقية في أروبا، تعرب عن قلقها لعدم تقديم تقرير عن حالة تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية ولعدم تمكن الوفد من تقديم أي معلومات في هذا الخصوص خلال الحوار البناء. |
Le Comité demande à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations sur l'application de la Convention dans les Antilles néerlandaises et sur la concrétisation du principe de l'égalité des sexes dans tous les domaines dont traite la Convention, ainsi que des données ventilées par sexe. | UN | 331- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية وعن التطبيق الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، فضلا عن تضمينه بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس. |
Tout en reconnaissant qu'il a reçu un rapport sur l'application de la Convention à Aruba, le Comité constate avec préoccupation qu'aucun rapport sur l'état d'application de la Convention dans les Antilles néerlandaises ne lui a été présenté et que la délégation n'a pu fournir aucune information sur la question pendant le dialogue constructif. | UN | 9 - وإذ تقر اللجنة باستلامها تقريرا عن تنفيذ الاتفاقية في أروبا، تعرب عن قلقها لعدم تقديم تقرير عن حالة تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية ولعدم تمكن الوفد من تقديم أي معلومات في هذا الخصوص خلال الحوار البناء. |
Le Comité demande à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations sur l'application de la Convention dans les Antilles néerlandaises et sur la concrétisation du principe de l'égalité des sexes dans tous les domaines dont traite la Convention, ainsi que des données ventilées par sexe. | UN | 10 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية وعن التطبيق الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، فضلا عن تضمينه بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس. |
M. de Geus (Pays-Bas) dit qu'il n'existe pas de rapport sur la mise en œuvre de la Convention dans les Antilles néerlandaises et qu'il n'a pas d'explication à offrir pour cette omission. | UN | 26- السيد دي غيوس (هولندا): قال إنه ليس ثمة تقرير عن تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية، وليس لديه تفسير لهذا الإغفال. |
En conséquence, il prie l'État partie, conformément à l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 18 de la Convention, de lui présenter en janvier 2008 un rapport de suivi sur l'application de la Convention dans les Antilles néerlandaises qu'il examinera en 2008. | UN | وبالتالي، تطلب إلى الدولة الطرف، بما يتماشى مع الفقرة 1 (ب) من المادة 18 من الاتفاقية، تقديم تقرير متابعة في كانون الثاني/يناير 2008 لتنظر فيه اللجنة في وقت لاحق من عام 2008، بشأن تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية. |
En conséquence, il prie l'État partie, conformément à l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 18 de la Convention, de lui présenter en janvier 2008 un rapport de suivi sur l'application de la Convention dans les Antilles néerlandaises qu'il examinera en 2008. | UN | وبالتالي، تطلب إلى الدولة الطرف، بما يتماشى مع الفقرة 1 (ب) من المادة 18 من الاتفاقية، تقديم تقرير متابعة في كانون الثاني/يناير 2008 لتنظر فيه اللجنة في وقت لاحق من عام 2008، بشأن تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية. |
Aux termes de sa recommandation 10 (conclusion 9), le Comité a dit que les Pays-Bas devraient fournir des informations dans leur cinquième rapport sur l'application de la Convention dans les Antilles néerlandaises et veiller à ce qu'à l'avenir des représentants des Antilles néerlandaises participent au dialogue avec le Comité. | UN | قررت اللجنة في التوصية 10 (الاستنتاج 9) أنه ينبغي لهولندا أن تقدم معلومات في تقريرها الخامس عن تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية وأن تكفل اشتراك ممثلين عن جزر الأنتيل في الاجتماع مع اللجنة في المستقبل. |