Le Comité a pris note de la décision et a invité le secrétariat de la Convention de Bâle à fournir, le cas échéant, des informations actualisées au Comité lors d'une réunion future. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالمقرر ودعت أمانة اتفاقية بازل إلى توفير معلومات محدّثة، عند توافرها، إلى اللجنة في دورة مقبلة. |
Le secrétariat propose les indicateurs identifiés dans le Plan stratégique pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle à l'horizon 2010, selon que de besoin. | UN | وتقترح الأمانة أن يتم، حسب الاقتضاء، استخدام المؤشرات المحدّدة في الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل إلى غاية 2010. |
Un mémorandum d'accord concernant l'exécution du projet a été conclu avec le Centre régional de la Convention de Bâle à Trinidad. | UN | وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بشأن المشروع مع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في ترينيداد وتوباغو. |
ExÉcution : Centre régional de la Convention de Bâle à Dakar et UNOPS | UN | الوكالة المنفذة: المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في داكار ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
2. Encourage les organes de la Convention de Bâle à continuer de faire de ces travaux une priorité; | UN | يشجع أجهزة اتفاقية بازل على مواصلة إيلاء الأولوية لذلك العمل؛ |
En outre, le Bureau élargi encourageait le secrétariat à collaborer étroitement avec les Centres de la Convention de Bâle à l'élaboration de ces communications. | UN | وعلاوة على ذلك، شجع المكتب الموسع أيضاً الأمانة على العمل في تعاون وثيق مع مراكز اتفاقية بازل في وضع هذه المذكرات. |
Une manifestation parallèle a été organisée à l'occasion de la deuxième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm afin que les Parties à cette Convention soient informées de la capacité des Centres de la Convention de Bâle à répondre aux besoins en matière d'assistance technique. | UN | كما نظمت مناسبة جانبية خلال الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم لإحاطة الأطراف في هذه الاتفاقية بقدرة المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل على الوفاء باحتياجات المساعدات التقنية. |
5. Invite le secrétariat de la Convention de Bâle à faire rapport au Comité sur les questions liées à la gestion des déchets de mercure, y compris la préparation et l'élaboration de directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure. | UN | يدعو أمانة اتفاقية بازل إلى تقديم تقارير إلى اللجنة عن القضايا المتصلة بإدارة نفايات الزئبق، بما في ذلك إعداد وتطوير مبادئ توجيهية تقنية للإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق. |
4. Invite également le Secrétariat de la Convention de Bâle à faire rapport au Comité sur les questions ayant trait à la gestion des déchets de mercure, y compris l'actualisation des directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure; | UN | 4 - يدعو أيضاً أمانة اتفاقية بازل إلى تقديم تقرير إلى اللجنة عن المسائل المتصلة بإدارة نفايات الزئبق، بما في ذلك استكمال مبادئ توجيهية تقنية للإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق؛ |
5. Invite le Secrétariat de la Convention de Bâle à faire rapport au Comité sur les questions ayant trait à la gestion des déchets de mercure, y compris la préparation et l'élaboration de directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure; | UN | 5- يدعو أمانة اتفاقية بازل إلى تقديم تقرير إلى اللجنة عن المسائل المتصلة بإدارة نفايات الزئبق، بما في ذلك إعداد ووضع مبادئ توجيهية تقنية للإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق؛ |
4. Invite également le Secrétariat de la Convention de Bâle à faire rapport au Comité sur les questions ayant trait à la gestion des déchets de mercure, y compris l'actualisation des directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure; | UN | 4 - يدعو أيضاً أمانة اتفاقية بازل إلى تقديم تقرير إلى اللجنة عن المسائل المتصلة بإدارة نفايات الزئبق، بما في ذلك استكمال مبادئ توجيهية تقنية للإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق؛ |
3. Invite les organes de la Convention de Bâle à coopérer étroitement, s'agissant des éléments mentionnés à l'article 13 de la Convention de Minamata et, en particulier, à continuer d'élaborer et d'actualiser, selon qu'il convient, les directives techniques pour la gestion écologiquement rationnellement des déchets de mercure; | UN | يدعو أجهزة اتفاقية بازل إلى التعاون الوثيق بشأن البنود المشار إليها في المادة 13 من اتفاقية ميناماتا، وعلى وجه الخصوص، مواصلة تطوير واستكمال المبادئ التوجيهية التقنية حسب الاقتضاء للإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق؛ |
Les représentants des centres régionaux de la Convention de Bâle à Beijing et au Caire n'y ont jamais été invités non plus. | UN | كما أن ممثلي المركزين الإقليميين لاتفاقية بازل في بيجين والقاهرة لم يدعيا قط إلى اجتماعاتها. |
On cherche maintenant à aider le secrétariat de la Convention de Bâle à organiser deux ateliers régionaux sur l'application de la Convention dans les Caraïbes et en Afrique. | UN | وتبذل الجهود حاليا لمساعدة اﻷمانة العامة لاتفاقية بازل في تنظيم حلقتي عمل إقليميتين عن تنفيذ اتفاقية بازل في منطقة البحر الكاريبي وأفريقيا. |
On cherche maintenant à aider le secrétariat de la Convention de Bâle à organiser deux ateliers régionaux sur l'application de la Convention dans les Caraïbes et en Afrique. | UN | وتبذل الجهود حاليا لمساعدة اﻷمانة العامة لاتفاقية بازل في تنظيم حلقتي عمل إقليميتين عن تنفيذ اتفاقية بازل في منطقة البحر الكاريبي وأفريقيا. |
[Décide d'examiner plus avant les dispositions institutionnelles concernant les organes subsidiaires de la Convention de Bâle à sa onzième réunion, y compris les options suivantes : | UN | 2 - [يقرر أن يواصل النظر في الترتيبات المؤسسية للهيئات الفرعية لاتفاقية بازل في اجتماعه الثاني عشر، بما في ذلك الخيارات التالية: |
Le projet sur les polychlorobiphényles pour l'Afrique occidentale, mis en oeuvre par le Centre régional de la Convention de Bâle à Dakar, est en cours de réalisation. | UN | والعمل جار في مشروع بشأن مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور من أجل غرب أفريقيا يقوم بتنفيذه المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في داكار. |
Activités de formation et de renforcement des capacités visant à améliorer la mise en œuvre de la Convention de Bâle à l'échelon régional | UN | أنشطة التدريب وبناء القدرات لتعزيز تنفيذ اتفاقية بازل على المستوى الإقليمي |
Le secrétariat a été prié de fournir au Comité, à la deuxième session de ce dernier, des renseignements supplémentaires et des éclaircissements en ce qui concerne ces lacunes et l'applicabilité de la Convention de Bâle à la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تقدم مزيداً من المعلومات والتوضيحات إلى اللجنة في دورتها الثانية بشأن تلك الثغرات وانطباق اتفاقية بازل على الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق. |
Ces observations ont été téléchargées sur le site Internet de la Convention de Bâle à l'adresse : http://www.basel.int/techmatters/code/comments.php?guidId=62. | UN | وتم تحميل هذه التعليقات على موقع اتفاقية بازل على الإنترنت على العنوان: http://www.basel.int/techmatters/code/comments.php?guidId=62. |
La Convention de Bamako est née de l'impuissance de la Convention de Bâle à empêcher le transport de déchets toxiques à destination des pays les moins développés. | UN | ونشأت اتفاقية باماكو عن فشل اتفاقية بازل في منع عبور النفايات السامة إلى البلدان الأقل نموا. |
2. Aider les Parties et les Centres régionaux et de coordination de la Convention de Bâle à augmenter le montant des ressources dont ils disposent pour mettre en œuvre la Convention. | UN | 2 - مساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل على زيادة الموارد للازمة لتنفيذ الاتفاقية. |
3. Invite les organes compétents de la Convention de Bâle à coopérer étroitement avec le Comité, puis avec la Conférence des Parties, selon qu'il conviendra; | UN | 3 - يدعو الهيئات ذات الصلة التابعة لاتفاقية بازل إلى التعاون الوثيق مع اللجنة، ومع مؤتمر الأطراف لاحقاً، وفقاً للمقتضى؛ |