"de la convention de barcelone" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية برشلونة
        
    • باتفاقية برشلونة
        
    • اتفاقية برشلونه
        
    :: Le Plan d'action pour la Méditerranée, comprenant les stratégies, budgets et programmes de la Convention de Barcelone. UN :: خطة عمل البحر الأبيض المتوسط التي تشكل استراتيجيات وميزانيات اتفاقية برشلونة.
    La Commission méditerranéenne du développement durable est un organe consultatif qui constitue un lieu de dialogue et de propositions à l'intention des parties contractantes de la Convention de Barcelone, destiné à leur permettre de définir une stratégie régionale de développement durable en Méditerranée. UN ولجنة التنمية المستدامة في البحر المتوسط هيئة استشارية تمكن اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة من الوصول في حوار ووضع اقتراحات تساعدها في وضع استراتيجية إقليمية للتنمية المستدامة في البحر المتوسط.
    Conformément aux critères provisoires applicables aux eaux de baignade en Méditerranée adoptés par les parties contractantes de la Convention de Barcelone en 1985, c'est la numération des colibacilles fécaux qui est l'indicateur principal de la qualité de l'eau. UN وتعداد القولونيات البرازية هو المؤشر الأساسي لتحديد نوعية مياه الاستحمام، بحسب المعايير المؤقتة لنوعية مياه الاستحمام في البحر المتوسط التي اعتمدتها الأطراف المشاركة في اتفاقية برشلونة عام 1985.
    Il est aussi inscrit sur la liste visée dans le Protocole relatif aux espèces en danger ou menacées figurant à l'annexe II de la Convention de Barcelone. UN وأدرج أيضا في المرفق الثاني من بروتوكول ' ' الأنواع المعرضة للانقراض أو المعرضة للخطر`` الملحق باتفاقية برشلونة.
    7. Le Comité de la planification et de la coordination a souligné l'importance du Plan d'action pour la protection des cétacés en Méditerranée élaboré sous les auspices de la Convention de Barcelone et la nécessité de mettre en place d'autres instruments internationaux efficaces pour la Méditerranée et la mer Noire. UN " ٧ - ولاحظت لجنة التخطيط والتنسيق أهمية خطة العمل القائمة فيما يتصل بحفظ الحيتانيات في البحر اﻷبيض المتوسط، التي وضعت تحت رعاية اتفاقية برشلونه. وشددت اللجنة على ضرورة وضع مزيد من الصكوك الفعالة للتشريع الدولي فيما يخص البحرين اﻷبيض واﻷسود.
    Les sites qui ne répondaient pas aux critères de la Convention de Barcelone lors de la saison précédente font également l'objet d'une vérification tous les quinze jours visant la présence de salmonelle et de streptocoque fécal. UN والمواقع التي لم تفِ بمعايير اتفاقية برشلونة خلال الفصل السابق، تخضع لفحص بخصوص السلمونيلا والعِقْديّات البرازية أيضا كل أسبوعين.
    Dans cette première catégorie, la qualité de l'eau de mer est supérieure à celle qui est définie par les critères intérimaires adoptés en 1985 par les parties contractantes de la Convention de Barcelone de 1976. UN وتصنيف الدرجة الأولى يعني أن مياه السباحة في مالطة أعلى نوعية مما تقتضيه المعايير المؤقتة التي اعتمدتها الأطراف المنضمة في عام 1985 إلى اتفاقية برشلونة لعام 1976.
    Le Plan d'action pour la Méditerranée comprend les stratégies, budgets et programmes de la Convention de Barcelone. UN 24 - تشكّل خطة عمل البحر الأبيض المتوسط استراتيجيات وميزانيات وبرامج اتفاقية برشلونة.
    33. En ce qui concerne la pêche et la pollution marine, les pays de l'Union du Maghreb arabe, convaincus que les progrès réalisés en Méditerranée dans le cadre de la Convention de Barcelone constituent une base de coopération fructueuse, s'efforceront, pour que celle-ci soit durable, de garantir l'équilibre écologique de cette mer semi-fermée. UN ٣٣ - وفيمــا يتعلــق بصيد اﻷسماك والتلوث البحري، قال إن بلدان اتحاد المغرب العربي مقتنعة بأن مـا أحــرز مــن تقــدم فــي البحــر اﻷبيض المتوسط في إطار اتفاقية برشلونة يمثل أساسا ناجعــا للتعــاون وستحاول هذه البلدان جعل هذه الاتفاقية دائمة من أجل ضمان التوازن اﻹيكولوجي لهذا البحر شبه المحصور.
    117. Du fait de ces modifications, le titre de la Convention de Barcelone est maintenant libellé comme suit : " Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée " . UN ٧١١ - وقد قضت تعديلات عام ١٩٩٥ بتغيير عنوان اتفاقية برشلونة ليصبح اسمها اتفاقية حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية في البحر المتوسط.
    Le Gouvernement maltais estime à juste titre que les intérêts de notre pays ne peuvent être séparés des préoccupations de la région méditerranéenne, et il a joué un rôle de premier plan dans la création de la Commission méditerranéenne pour le développement durable dans le cadre de la Convention de Barcelone et du Plan d'action pour la Méditerranée. UN وتعتقد مالطة بحق أنه لا يمكن الفصل بين مصالح بلدنا وشواغل منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وما زالت تحتل مكانا طليعيا في إنشاء لجنة البحر اﻷبيض المتوسط للتنمية المستدامة داخل إطار اتفاقية برشلونة وخطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط.
    Les pays riverains de la Méditerranée et la Communauté européenne ont continué de coopérer pour protéger le milieu marin et favoriser un développement durable de la région dans le respect de la Convention de Barcelone et de ses Protocoles, qui constituent le fondement juridique du Plan d'action pour la Méditerranée. UN تواصل بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط والجماعة الأوروبية تنمية التعاون لحماية البيئة البحرية وتحقيق التنمية المستدامة في المنطقة استنادا إلى اتفاقية برشلونة والبروتوكولات المتصلة بها، وهو ما يمثل الأساس القانوني لخطة عمل البحر الأبيض المتوسط.
    Malte participe en outre activement à l'exécution du plan d'action en faveur de la Méditerranée et, pendant l'exercice biennal 1999-2001, a présidé le Bureau des parties contractantes de la Convention de Barcelone. UN وهي، إضافة إلى ذلك، ناشطة في خطة عمل البحر المتوسط، فرأست لفترة عامين 1999-2001 مكتب الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة.
    Une présélection des sites potentiels en haute mer méditerranéenne à déclarer < < zones spécialement protégées > > sera soumise à l'examen des Parties contractantes de la Convention de Barcelone. UN وستُقدم قائمة تصفية بمواقع أعالي البحار الواقعة في البحر المتوسط التي ستعلن مناطق مشمولة بحماية خاصة كي تنظر فيها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة().
    Comme indiqué au par. 143 ci-dessus, l'OMI a assisté le secrétariat de la Convention de Barcelone et la Commission pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est en leur apportant des conseils. UN 169 - وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 143 أعلاه، قدمت المنظمة البحرية الدولية المشورة وأمانة اتفاقية برشلونة إلى اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي().
    Le Plan d'action pour la Méditerranée (PAM en vertu de la Convention de Barcelone) est un exemple de coopération régionale dans le domaine de la protection de l'environnement marin contre les accidents maritimes et les déversements illicites imputables à des navires. UN 146 - يمكن أن تستخدم خطة عمل البحر الأبيض المتوسط (في إطار اتفاقية برشلونة) كمثال للتعاون الإقليمي في ميدان حماية البيئة البحرية من الحوادث البحرية والافراغات غير القانونية من السفن.
    Les participants ont mis en valeur la nécessité de lancer toutes les formes possibles de coopération au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, et en particulier de l'annexe IV. On a souhaité à cet égard pouvoir établir un lien concret entre l'Initiative pour l'Adriatique et les instances de la Convention de Barcelone. UN 4 - وأبرز الاجتماع الحاجة إلى الشروع في أي شكل ممكن من أشكال التعاون في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، ولا سيما مرفقها الرابع. وأعرب عن الرغبة في هذا الصدد في إقامة صلة ملموسة بين مبادرة البحر الأدرياتي وإطار عمل اتفاقية برشلونة.
    Le PNUE a fait savoir qu’à sa réunion tenue au mois d’avril 1999, le bureau des Parties contractantes de la Convention de Barcelone avait examiné les amendements au Protocole relatif à la coopération en matière de lutte contre la pollution de la mer Méditerranée par les hydrocarbures et autres substances nuisibles en cas de situation critique. UN ٤٣١ - وأفاد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن مكتب اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة ناقش في اجتماعه المعقود في نيسان/أبريل ١٩٩٩، إدخال تعديلات على البروتوكول المتعلق بالتعاون في مكافحة تلوث البحر اﻷبيض المتوسط بالنفط والمواد الضارة اﻷخرى في حالات الطوارئ.
    Quoi qu'en dise cette publication, l'usine est soumise au contrôle rigoureux de comités interministériels s'occupant des déversements et des sources d'origine terrestre et satisfait à tous les critères environnementaux prévus par la loi israélienne et les protocoles pertinents de la Convention de Barcelone. UN وبالرغم مما أوردته الصحف، فإن المصنع يعمل تحت الاشراف الدقيق للجان المشتركة بين الوزارات والمعنية باﻹلقاء والمصادر البرية، وهو يفي بجميع المعايير البيئية اللازمة التي ينص عليها القانون الاسرائيلي والبروتوكولات ذات الصلة باتفاقية برشلونة.
    Plan d'action pour la Méditerranée de la Convention de Barcelone (Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée). UN () خطة عمل البحر الأبيض المتوسط المتعلقة باتفاقية برشلونة (اتفاقية حماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحر الأبيض المتوسط).
    Enfin, l'INDEMER accueillera une réunion d'experts gouvernementaux afin de poursuivre la mise en place de lignes directrices concernant l'impact environnemental de la navigation de plaisance en Méditerranée dans le cadre de la Convention de Barcelone et de ses Protocoles additionnels, avec le soutien de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. UN وسيستضيف معهد القانون الاقتصادي للبحار كذلك اجتماعا لخبراء حكوميين لمواصلة إعداد توجيهات إرشادية حول الأثر البيئي لزوارق النزهة في منطقة البحر الأبيض المتوسط في إطار اتفاقية برشلونه لحماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية للبحر الأبيض المتوسط، وبروتوكولاتها الإضافية، بدعم من شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus