"de la convention de hong kong" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية هونغ كونغ
        
    Des directives ayant pour objet d'aider à la mise en œuvre de la Convention de Hong Kong. UN 268 - ويجري وضع مبادئ توجيهية للمساعدة على تنفيذ اتفاقية هونغ كونغ.
    Le Groupe de travail a adopté des recommandations pour des mesures conservatoires basées sur les prescriptions de la Convention de la Convention de Hong Kong à prendre préalablement à son entrée en vigueur afin d'aider les États à ratifier la Convention. UN واعتمد الفريق العامل بشأن توصيات التدابير المؤقتة تستند إلى متطلبات اتفاقية هونغ كونغ التي يتعين الوفاء بها قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ من أجل مساعدة الدول في التصديق المبكر عليها.
    Ceci terminait l'élaboration des six ensembles de directives demandées par la Conférence internationale sur le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires, au moment de l'adoption de la Convention de Hong Kong. UN وبذلك اكتمل وضع المجموعات الست من المبادئ التوجيهية التي طلبها المؤتمر الدولي بشأن إعادة تدوير السفن بطريقة مأمونة وسليمة بيئياً وقت اعتماد اتفاقية هونغ كونغ.
    Deux autres ensembles de directives, concernant les visites et la délivrance de certificats, ainsi que l'inspection des navires dans le cadre de la Convention de Hong Kong, devraient être adoptées lors de sessions ultérieures du Comité. UN وهناك مجموعتان أخريان من المبادئ التوجيهية للدراسات الاستقصائية وللتصديق على السفن ولفحص السفن في إطار اتفاقية هونغ كونغ من المقرر أن يتم اعتمادهما في الدورات اللاحقة للجنة.
    Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants se sont félicités de l'adoption de la Convention de Hong Kong. UN 95 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب العديد من الممثلين باعتماد اتفاقية هونغ كونغ.
    Un représentant a fait observer que l'objectif de la Convention de Hong Kong était de couvrir la durée de vie entière d'un navire, depuis sa conception, son exploitation et son entretien jusqu'à son démantèlement d'une manière sûre et écologiquement rationnelle. UN ولاحظ أحد الممثلين أن الغرض من اتفاقية هونغ كونغ هو تغطية حياة السفينة بأكملها، ابتداءً من تصميمها، ومروراً بتشغيلها وصيانتها وحتى تفكيكها بطريقة مأمونة وسليمة بيئياً.
    L'article 9 de la Convention de Hong Kong concerne la détection des violations et les mesures à prendre dans de tels cas et invite les Parties à coopérer dans ce domaine. UN 29 - وتتناول المادة 9 من اتفاقية هونغ كونغ مسألة الكشف عن الانتهاكات والإجراءات التي تُتخذ في هذه الحالة، وتطلب من الأطراف أن تتعاون فيما بينها.
    Le domaine de compétence de la Convention de Hong Kong comprend l'État de pavillon du navire, ou une autre autorité dont relève l'exploitation du navire, tout État du port Partie à la Convention et l'État où se situe l'installation de recyclage du navire. UN 11 - وتنطبق الولاية القضائية في إطار اتفاقية هونغ كونغ على الدولة التي ترفع السفينة علمها، أو أي سلطة أخرى تعمل السفينة في إطارها، وأي دولة من دول الميناء الأطراف، ودولة مرفق إعادة تدوير السفن.
    Le texte de la Convention de Hong Kong, tel qu'adopté le 15 mai 2009, et les résolutions de la Conférence figurent dans le document UNEP/CHW/OEWG/7/INF/16. UN 8 - يمكن الاطلاع على نص اتفاقية هونغ كونغ التي اعتمدت في 15 أيار/مايو 2009، والقرارات الناتجة عن عمل هذا المؤتمر في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/7/INF/16.
    Dans sa deuxième résolution, elle a exprimé sa gratitude à la Convention de Bâle et à l'OIT pour la contribution qu'elles ont apportée à l'élaboration de la Convention de Hong Kong. Elle y invitait aussi l'OMI à poursuivre sa coopération en matière de recyclage des navires avec la Convention de Bâle et l'OIT après l'adoption de la Convention de Hong Kong. UN وفي قراره الثاني، أعرب عن تقديره للمساهمة التي تقدمت بها كل من اتفاقية بازل ومنظمة العمل الدولية أثناء تطوير اتفاقية هونغ كونغ ودعا المنظمة البحرية الدولية إلى مواصلة التعاون في ميدان إعادة تدوير السفن مع اتفاقية بازل ومنظمة العمل الدولية غداة اعتماد اتفاقية هونغ كونغ.
    Présentant ce sous-point, le représentant du secrétariat, a signalé notamment la demande faite au Groupe de travail de réaliser une évaluation préliminaire pour savoir si le degré de contrôle et de contrainte prévu dans le cadre de la Convention de Hong Kong était équivalent à celui qu'imposait la Convention de Bâle, et la nécessité, pour le Groupe de travail, d'établir auparavant des critères pour procéder à cette évaluation. UN وقدم ممثل الأمانة هذا البند الفرعي، مشيراً، بين أمور أخرى، إلى أن الفريق العامل طلب إليه إجراء تقييم أولي لما إذا كانت اتفاقية هونغ كونغ تتضمن مستوى من الرقابة والإنفاد معادل للمستوى المحدد بموجب اتفاقية بازل وحاجة الفريق العامل إلى أن يضع أولاً معياراً لإجراء التقييم.
    Une représentante de l'Organisation maritime internationale (OMI) a ensuite présenté un exposé sur l'adoption, en mai 2009, de la Convention de Hong Kong et de six résolutions connexes. UN 170- ثم قدمت ممثلة من المنظمة البحرية الدولية عرضاً عن اعتماد اتفاقية هونغ كونغ والقرارات الستة المتصلة بها في أيار/مايو 2009.
    Un représentant a indiqué que les obligations en matière de démantèlement des navires étaient plus strictes dans le cadre de la Convention de Bâle que dans celui de la Convention de Hong Kong et regrettait qu'aucun programme de sensibilisation ou de formation à ce sujet n'ait encore été mené dans la région des Caraïbes. UN وقال أحد الممثلين إن الاشتراطات المتعلقة بتفكيك السفن الواردة في اتفاقية بازل هي اشتراطات أكثر صرامة من الاشتراطات في اتفاقية هونغ كونغ. وأعرب عن أسفه لعدم تنظيم أي برنامج للتوعية أو للتدريب بهذا الشأن في منطقة البحر الكاريبي حتى الآن.
    Plusieurs activités de coopération technique et ateliers consacrés au recyclage des navires et à la mise en œuvre rapide des normes de la Convention de Hong Kong se sont par ailleurs déroulés à l'échelon régional et au plan national. UN وتم على الصعيدين الإقليمي والوطني تنفيذ عدد من أنشطة التعاون التقني وحلقات العمل المتعلقة بإعادة تدوير السفن والتنفيذ المبكر لمعايير اتفاقية هونغ كونغ().
    En outre, dans sa quatrième résolution, la Conférence invitait l'OMI à élaborer des directives afin de garantir la mise en œuvre et l'application uniformes et efficaces à l'échelle mondiale des prescriptions pertinentes de la Convention de Hong Kong. UN 10 - يضاف إلى ذلك، أن المؤتمر، في قراره الرابع دعا المنظمة البحرية الدولية إلى تطوير ست مجموعات من المبادئ التوجيهية لضمان التنفيذ والإنفاذ العالميين الفعالين والموحدين لمتطلبات اتفاقية هونغ كونغ ذات الصلة.
    43. Un intervenant a présenté un bref historique de la Convention de Hong Kong, indiqué les raisons à l'origine de son adoption et fourni des détails pertinents concernant sa structure et ses principales prescriptions, y compris concernant les chantiers de recyclage des navires et les mesures provisoires prises pour appliquer les prescriptions techniques de la Convention sur une base volontaire. UN 43- وقدم أحد المتكلمين لمحة عامة عن تاريخ اعتماد اتفاقية هونغ كونغ وعن الأساس المنطقي الذي تقوم عليه، وعرض معلومات مفصلة عن هيكلها وشروطها الأساسية، بما في ذلك ما يتعلق بمرافق إعادة تدوير السفن والتدابير المؤقتة لبدء العمل على أساس طوعي بالشروط التقنية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    En vertu de l'article 14 de la Convention de Hong Kong, consacré au règlement des différents, les Parties règlent un différend par voie de négociations ou par tout autre moyen pacifique dont ils conviennent, notamment par la recherche d'informations, la médiation, la conciliation, l'arbitrage, le règlement juridique ou le recours à des organismes ou arrangements régionaux. UN 31 - وتتناول اتفاقية هونغ كونغ تسوية المنازعات في المادة 14. ويتعين على الأطراف تسوية أي نزاع عن طريق التفاوض أو أي وسيلة سلمية أخرى تتفق عليها، وقد تشمل التحقيق، أو الوساطة، أو التوفيق، أو التحكيم، أو التسوية القضائية، أو اللجوء إلى وكالات أو ترتيبات إقليمية.
    L'article 3 (paragraphe 4) de la Convention de Hong Kong introduit le principe d'absence de traitement plus favorable, applicable aux navires de non Parties expédiés dans des installations de recyclage situées dans des Parties, aux navires de non Parties faisant escale dans des ports situés dans des Parties et aux navires de non Parties en réparation dans des installations de réparation situées dans des Parties. UN 9 - وقد أدرج في الفقرة 4 من المادة 3 من اتفاقية هونغ كونغ مبدأ ' ' عدم المعاملة التفضيلية`` الذي يفهم منه أنه ينطبق على سفن غير الأطراف المتجهة لإعادة تدويرها إلى مرافق إعادة التدوير لدى أحد الأطراف، وسفن غير الأطراف التي تزور موانئ الأطراف، وسفن غير الأطراف التي يجري إصلاحها في مرافق الإصلاح الخاصة بأحد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus