"de la convention depuis" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية منذ
        
    • الاتفاقية خلال الفترة التي انقضت منذ
        
    Il fait partie de la Convention depuis le 26 juillet 1982. UN وهي تشكل طرفا في الاتفاقية منذ 26 تموز/يوله 1982.
    Nous les félicitons pour l'efficacité avec laquelle elles se sont acquittées des diverses responsabilités qui leur ont été confiées au titre de la Convention depuis leur création. UN ونشيد بها على الطريقة البالغة الفعالية التي تؤدي بها مختلف المسؤوليات المناطة بها بموجب الاتفاقية منذ إنشائها.
    Il vise à montrer les résultats obtenus par rapport à chaque article de la Convention depuis le dernier rapport. UN ويرمي التقرير إلى إبراز المنجزات التي تحققت فيما يتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية منذ التقرير السابق.
    Se félicitant des progrès considérables accomplis dans l'application des dispositions de la Convention depuis son entrée en vigueur en 2004, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية منذ بدء نفاذها في عام 2004،
    En travaillant sur ce projet, nous avons focalisé notre attention sur les progrès réalisés dans l'application de la Convention depuis l'adoption de la résolution l'année dernière. UN وفي إعدادنا لمشروع القرار، ركزنا على التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ اتخاذ قرار العام الماضي.
    Le texte du projet souligne également le travail effectué dans le cadre de la Convention depuis l'adoption de la résolution présentée l'année dernière. UN ويبين نص مشروع القرار أيضا العمل الجاري في إطار الاتفاقية منذ اتخاذ قرار العام الماضي.
    Il n'y a pas eu de nouvelles ratifications de la Convention depuis la présentation de ce rapport. UN ولم تحدث أية تصديقات جديدة على الاتفاقية منذ تقديم التقرير.
    La réunion visait à définir les besoins techniques, financiers ou autres des pays africains s'agissant de dresser un bilan des progrès de la mise en oeuvre de la Convention depuis son adoption. UN وقد استهدف الاجتماع التوضيح الدقيق لاحتياجات البلدان الأفريقية، سواء كانت مالية أو تقنية أو غير ذلك، من أجل تقدير التقدم في تنفيذ الاتفاقية منذ اعتمادها.
    Il a ainsi pu évaluer les progrès réalisés par les États parties dans l'application de la Convention depuis la présentation de leur dernier rapport au Comité. UN وهذا ما سمح للفريق العامل بتقييم التقدم الذي أحرزته الدول اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية منذ أن قدمت هذه الدول تقريرها السابق إلى اللجنة.
    Il a ainsi pu évaluer les progrès réalisés par les États parties dans l'application de la Convention depuis la présentation de leur dernier rapport au Comité. UN وهذا ما سمح للفريق العامل بتقييم التقدم الذي أحرزته الدول اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية منذ أن قدمت هذه الدول تقريرها السابق إلى اللجنة.
    iii) Examen concomitant de la mise en œuvre de la Convention depuis le dernier rapport et des préoccupations, observations et recommandations du Comité lors de l'examen des cinq rapports combinés; UN `3 ' الاستعراض المتزامن لتنفيذ الاتفاقية منذ آخر تقرير وبواعث قلق اللجنة وملاحظاتها وتوصياتها عند نظرها في التقارير الخمسة المجمعة؛
    Le texte du projet de résolution renvoie également au travail accompli dans le cadre de la Convention depuis l'adoption, l'an dernier, de la résolution 64/67. UN ويعكس نص مشروع القرار كذلك العمل الجاري في إطار الاتفاقية منذ اتخاذ القرار 64/67 في العام الماضي.
    Le texte du projet de résolution reflète également le travail qui est accompli dans le cadre de la Convention depuis l'adoption l'an dernier de la résolution 63/85. UN ويعكس نص مشروع القرار كذلك استمرار العمل في إطار الاتفاقية منذ اعتماد القرار 63/85 في العام الماضي.
    Il vise à rendre compte de l'application de la convention, depuis le dernier rapport qui a couvert la période 1993-2001. UN ويهدف هذا التقرير إلى عرض تنفيذ الاتفاقية منذ التقرير الأخير الذي غطى الفترة 1993-2001.
    Pour marquer ce dixième anniversaire, le secrétariat a également publié une brochure commémorative d'une vingtaine de pages intitulée Préserver notre patrimoine Terre - - UNCCD dix ans de progrès, qui présente le travail accompli dans le cadre de la Convention depuis sa création. UN 17 - واحتفالا بالذكرى العاشرة، أصدرت الأمانة أيضا منشورا تذكاريا من 20 صفحة يلقي الضوء على أعمال الاتفاقية منذ إنشائها.
    Le présent rapport offre un exposé complet des développements intervenus dans l'application de la Convention depuis la présentation du dernier rapport sur l'île de Man en 1999. UN 2 - ويتضمن هذا التقرير معلومات شاملة عن التطورات التي طرأت على تنفيذ الاتفاقية منذ التقرير المقدم بشأن جزيرة مان: 1999.
    Le présent rapport apportera des réponses aux recommandations et sujets de préoccupations du Comité et retracera la mise en œuvre de la Convention depuis la présentation du deuxième rapport. UN 5 - وسيقدم هذا التقرير ردودا على توصيات اللجنة وشواغلها، ويعرض تنفيذ الاتفاقية منذ تقديم التقرير الثاني.
    Les renseignements et les statistiques figurant dans le présent rapport illustrent les progrès accomplis par la Thaïlande en matière de mise en oeuvre de la Convention, depuis la période couverte par le précédent rapport. UN وقد احتوت المعلومات والإحصاءات الواردة في هذا التقرير على ما يصور التقدم الذي أحرزته تايلند في تنفيذ الاتفاقية منذ فترة الإبلاغ السابقة.
    :: Les mesures juridiques et autres adoptées ainsi que les progrès réalisés s'agissant de l'application de la Convention depuis les rapports antérieurs. UN - التدابير القانونية والتدابير الأخرى المتخذة، إلى جانب التقدم المحرز، في ميدان تنفيذ الاتفاقية منذ التقريرين السابقين.
    De plus, il est préoccupant de constater qu'il n'y a pas eu de nouvelle jurisprudence concernant l'applicabilité de la Convention depuis 2002. UN وفضلا عن ذلك، فإنه مما يثير القلق أنه لم يطرأ أي تطورات أخرى في السوابق القضائية فيما يتعلق بإمكانية تطبيق الاتفاقية منذ عام 2002.
    Il décrit les principales activités menées dans le cadre de la Convention depuis la présentation du dernier rapport du Secrétaire exécutif à l'Assemblée générale. UN ويقدم التقرير وصفا للأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها في إطار الاتفاقية خلال الفترة التي انقضت منذ تقديم التقرير السابق للأمين التنفيذي إلى الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus