"de la convention et d'autres" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية وغيرها من
        
    • للاتفاقية وغيرها من
        
    • الاتفاقية وغير ذلك من
        
    • الاتفاقية وسائر
        
    • الاتفاقية الإطارية وغيرها من
        
    • اتفاقية مكافحة التصحر وغيرها من
        
    221. En ce qui concerne l'article 7 de la Convention, la publication et la diffusion des textes et des principes de la Convention et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme sont accueillies avec satisfaction par le Comité. UN ١٢٢- وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، ترحب اللجنة بإصدار وتعميم نصوص ومبادئ الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان.
    La Commission applique les dispositions de la Convention et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en tenant compte de la situation personnelle du demandeur, ainsi que de l'ensemble des informations disponibles sur la situation dans le pays concerné. UN فهو يطبق الاتفاقية وغيرها من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان بناء على الظروف الشخصية لكل ملتمس، إضافة إلى المعلومات الأساسية المتاحة عن أوضاع البلد.
    La Commission applique les dispositions de la Convention et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en tenant compte de la situation personnelle du demandeur, ainsi que de l'ensemble des informations disponibles sur la situation dans le pays concerné. UN فهو يطبق الاتفاقية وغيرها من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان بناء على الظروف الشخصية لكل ملتمس، إضافة إلى المعلومات الأساسية المتاحة عن أوضاع البلد.
    Elle reconnaît l'écart qui existe entre la mise en œuvre de jure et de facto de la Convention et d'autres instruments des droits de l'homme. UN وأقرت بوجود تباين بين التنفيذ القانوني والفعلي للاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    Elle travaille également à l'élaboration d'une nouvelle loi consacrée à l'environnement qui prévoit de consulter les peuples autochtones afin de satisfaire aux obligations de la Convention et d'autres textes législatifs les concernant. UN وتعمل المنظمة أيضا على صياغة تشريعات بيئية جديدة تشمل إجراء مشاورات مع الشعوب الأصلية من أجل الوفاء بمتطلبات الاتفاقية وغير ذلك من القوانين المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Or, l’esprit de la Convention et d’autres instruments internationaux importants tels que la Déclaration de Vienne de 1993 exige que l’humanité tout entière considère comme prioritaires les questions concernant les enfants. UN واستأنف قائلاً إن روح الاتفاقية وسائر الصكوك الدولية الهامة مثل إعلان فيينا لعام ٣٩٩١ تقضي بأن تولي البشرية جمعاء اﻷولوية لقضايا اﻷطفال.
    1. Fournir des informations sur le statut de la Convention et d'autres instruments internationaux des droits de l'homme dans le système juridique national. UN 1 - يرجى تقديم معلومات عن مركز الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية في النظام القانوني الوطني.
    Lorsqu'elles appliquent la présente disposition, les Hautes Parties contractantes utilisent, s'il y a lieu, les mécanismes, outils et bases de données existant dans le cadre de la Convention et d'autres instruments et mécanismes pertinents. UN وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، حيثما يكون مناسباً، من الآليات والأدوات القائمة وقواعد البيانات المتاحة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة بالموضوع.
    Lorsqu'elles appliquent la présente disposition, les Hautes Parties contractantes utilisent, s'il y a lieu, les mécanismes, outils et bases de données existant dans le cadre de la Convention et d'autres instruments et mécanismes pertinents. UN وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، حيثما يكون مناسباً، من الآليات والأدوات وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة.
    Lorsqu'elles appliquent la présente disposition, les Hautes Parties contractantes utilisent, s'il y a lieu, les mécanismes, outils et bases de données existant dans le cadre de la Convention et d'autres instruments et mécanismes pertinents. UN وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، حيثما يكون مناسباً، من الآليات والأدوات وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة.
    Lorsqu'elles appliquent la présente disposition, les Hautes Parties contractantes utilisent, s'il y a lieu, les mécanismes, outils et bases de données existant dans le cadre de la Convention et d'autres instruments et mécanismes pertinents. UN وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، حيثما يكون مناسباً، من الآليات والأدوات القائمة وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة.
    On a encouragé la mise en œuvre de la Convention parallèlement à celle d'instruments de politique de gestion des ressources naturelles, mais il est néanmoins nécessaire de développer les liens entre la mise en œuvre de la Convention et d'autres mesures pertinentes. UN وفي الوقت الذي يتم فيه النهوض بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر بالتوازي مع تنفيذ صكوك السياسات العامة من أجل إدارة الموارد الطبيعية، فإن ثمة حاجة لتوسيع نطاق الرابط بين تنفيذ الاتفاقية وغيرها من تدابير السياسات العامة ذات الصلة.
    Cependant, à l'issue de débats qui ont eu lieu récemment, il a été largement reconnu que les programmes de formation à l'intention du personnel judiciaire devraient traiter de la Convention et d'autres instruments internationaux. UN ومع ذلك فإن المناقشات الأخيرة أدت إلى الاعتراف على نطاق واسع بأن البرامج التدريبية التي تستهدف العاملين في مجال القانون ينبغي أن تشمل الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية.
    Compte tenu du mandat qui lui a été expressément confié, le Mécanisme mondial précisera son rôle, en particulier eu égard à l'étroite coopération requise avec le secrétariat de la Convention et d'autres organisations membres du Comité de facilitation, pour déterminer l'aide qu'il apportera aux pays en développement à l'avenir. UN وستوضح الآلية العالمية، استناداً إلى ولايتها المحددة، دورها، وبخاصة في مجال التعاون الوثيق مع أمانة الاتفاقية وغيرها من المنظمات الأعضاء في لجنة التيسير لتحديد دعمها للبلدان النامية مستقبلاً.
    Lorsqu'elles appliquent la présente disposition, les Hautes Parties contractantes utilisent, s'il y a lieu, les mécanismes, outils et bases de données existant dans le cadre de la Convention et d'autres instruments et mécanismes pertinents. UN وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، عند الاقتضاء، من الآليات والأدوات وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة.
    1126. Le Comité est préoccupé par le fonctionnement de l'administration de la justice pour mineurs en Inde et par son incompatibilité avec les articles 37, 40 et 39 de la Convention et d'autres normes internationales pertinentes. UN 1126- تشعر اللجنة بالقلق إزاء إدارة شؤون قضاء الأحداث في الهند وعدم تمشيها مع المواد 37 و40 و39 من الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Il existe d'autres possibilités, comme des manifestations parallèles à l'occasion des sessions intergouvernementales de la Convention et d'autres conventions concernées, ou l'organisation de sessions de formation pendant les ateliers correspondants se tenant entre les sessions; UN ومن الفرص الأخرى لذلك الأنشطةُ الجانبية المنظمة خلال الدورات الحكومية الدولية للاتفاقية وغيرها من الاتفاقيات، أو الدورات التدريبية المنظمة خلال حلقات العمل التي تجري في فترة ما بين الدورات؛
    Il est l'homologue des centres de liaison de la Convention et d'autres entités gouvernementales, en particulier les ministères des finances. UN وتعمل الآلية العالمية كهيئة مُناظرة لمؤسسات التنسيق التابعة للاتفاقية وغيرها من الهيئات الحكومية، ولا سيما وزارات المالية.
    Lorsqu'elles appliquent la présente disposition, les Hautes Parties contractantes utilisent, s'il y a lieu, les mécanismes, outils et bases de données existant dans le cadre de la Convention et d'autres instruments et mécanismes pertinents; et UN ويلجأ الطرف السامي المتعاقد، عند تنفيذ هذا الحكم، وعند الاقتضاء، إلى الآليات والأدوات وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغير ذلك من الصكوك والآليات ذات الصلة؛
    Il a fait observer que, conformément aux principes de la Convention et d'autres instruments internationaux, le Gouvernement azerbaïdjanais continuait de renforcer la législation et les mécanismes de lutte contre les groupes criminels organisés. UN وأشار إلى أن أذربيجان ماضية في تعزيز تشريعاتها وآلياتها ضد الجماعات الإجرامية المنظّمة، وفقا لمبادئ الاتفاقية وسائر الصكوك الدولية.
    Enfin, plusieurs délégations ont demandé que la CNUCED coopère plus étroitement avec d'autres institutions internationales, en particulier la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, sans qu'il y ait chevauchement entre ses activités et les activités en cours de la Convention et d'autres organes. UN كما طلبت وفود عديدة من الأونكتاد أن يتعاون تعاوناً أوثق مع الوكالات الدولية الأخرى، وخاصةً اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، مع تجنب الازدواجية مع العمل الجاري في هيئات هذه الاتفاقية الإطارية وغيرها من الهيئات.
    La possibilité d'en tirer des enseignements découle principalement des partenariats sousrégionaux qui ont vu le jour dans le cadre de la Convention et d'autres liens établis aux niveaux bilatéral et multilatéral dans la région. UN وتكمن إمكانية التعلم من تجربة الآخر أساساً في الشراكات دون الإقليمية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر وغيرها من الروابط الحالية الثنائية ومتعددة الأطراف في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus