"de la convention nationale" - Traduction Français en Arabe

    • المؤتمر الوطني
        
    • للمؤتمر الوطني
        
    • الاتفاقية الوطنية
        
    • بالمؤتمر الوطني
        
    L'organisation même de la Convention nationale ne paraît pas indiquer une évolution vers la démocratie pluraliste annoncée par le Gouvernement. UN وحتى تنظيم المؤتمر الوطني لا يبدو أنه يشير الى وجود تطور نحو ما أعلنته الحكومة من ديمقراطية تعددية.
    Les travaux de la Convention nationale s'en sont ressentis. UN وقد تأثر عمل المؤتمر الوطني سلباً نتيجة هذا التطور.
    Les travaux de la Convention nationale s'en sont ressentis. UN وقد تأثر عمل المؤتمر الوطني سلباً نتيجة هذا التطور.
    Comme il a été dit plus haut, la rédaction de la nouvelle constitution a commencé dans le cadre d'un débat libre et ouvert et dans un esprit général de conciliation au sein de la Convention nationale. UN وبدأت عملية الصياغة هذه من خلال مداولات حرة وعلنية وتوافق متبادل داخل المؤتمر الوطني على النحو المبين أعلاه.
    Cela pourrait éventuellement se faire lors de la prochaine convocation de la Convention nationale. UN ولعل الانعقاد التالي للمؤتمر الوطني يمكن أن يكون المكان لتحقيق ذلك.
    Étant donné qu'il est indispensable pour le futur État d'avoir une Constitution solide et durable, le Conseil national pour la paix et le développement organise régulièrement des sessions de la Convention nationale depuis 1993. UN وبما أن الدولة الجديدة بحاجة إلى دستور صارم وثابت، فقد عقد المجلس دورات المؤتمر الوطني منذ عام 1993.
    Les travaux de la Convention nationale avaient été affectés dans un sens négatif; mais aujourd'hui, M. Pinheiro se félicite de la reprise de ces travaux. UN وقد تأثر عمل المؤتمر الوطني بصورة سلبية، ولكنه أعرب عن ارتياحه لاستئناف عمل المؤتمر مؤخراً.
    Contrairement aux allégations formulées, la composition de la Convention nationale représente toutes les tendances du pays. UN وقال إن تشكيل المؤتمر الوطني يضم جميع الفئات، على عكس الادّعاءات.
    Cependant, les responsables de la Convention nationale auraient demandé aux groupes participant au cessez-le-feu de modifier leurs propositions. UN ولكن، قيل إن سلطات المؤتمر الوطني طلبت من الجماعات المعنية بوقف إطلاق النار تعديل مقترحاتها.
    C'est la raison pour laquelle nous attachons tant d'importance à l'aboutissement de la Convention nationale. UN ولذلك السبب، نعلق أهمية كبرى على نجاح المؤتمر الوطني.
    La question de la représentativité de la Convention nationale et de la conduite de ses travaux continuent de susciter des préoccupations. UN ولا يزال هناك قلق شديد حول شمول المؤتمر الوطني وسير أعماله.
    Le Gouvernement du Myanmar déplore que la National League for Democracy (NLD) et ses alliés politiques de moindre envergure aient refusé l'invitation de participer à la session historique de la Convention nationale. UN وتأسف حكومته لأن الرابطة الوطنية للديمقراطية وحلفائها السياسيين من الأقلية رفضوا الدعوة لحضور المؤتمر الوطني التاريخي.
    Le Rapporteur spécial estime aussi que les mêmes principes doivent s'appliquer au fonctionnement de la Convention nationale si l'on veut en assurer le succès. UN كما يرى المقرر الخاص أن المبادئ ذاتها يجب أن تنطبق على أشغال المؤتمر الوطني إذا أريد ضمان نجاحه.
    Le Rapporteur spécial estime aussi que les mêmes principes doivent être appliqués au fonctionnement de la Convention nationale et qu'ils seront essentiels si l'on veut en assurer le succès. UN كما يؤمن المقرر الخاص بضرورة تطبيق المبادئ ذاتها على تسيير أعمال المؤتمر الوطني كيما يضمن له النجاح.
    Toutefois, il ne semble pas qu'il ait été donné suite aux propositions que les groupes parties au cessez-le-feu avaient soumises à la récente session de la Convention nationale. UN إلا أنه لم يؤخذ، فيما يبدو، بالعروض التي قدمتها جماعات وقف إطلاق النار خلال المؤتمر الوطني الأخير.
    La crédibilité de la Convention nationale continuera d'être remise en cause tant qu'elle ne représentera pas correctement la population du Myanmar. UN وسيتواصل التشكيك في مصداقية المؤتمر الوطني ما دام لا يمثل شعب ميانمار التمثيل اللائق.
    Selon eux, les travaux de la Convention nationale étaient en bonne voie et les principes essentiels de la constitution avaient été énoncés. UN وقال المندوبان إنهما يشعران أن أعمال المؤتمر الوطني تتقدم وأن المبادئ الرئيسية للدستور قد وضعت.
    Le NUP était autorisé à les diffuser auprès de ses membres, mais non de la Convention nationale. UN وبوسع الحزب أن يوزع هذه المنشورات على أعضائه ولكن ليس داخل المؤتمر الوطني.
    La délégation myanmar regrette toutefois que celui-ci n'ait pas reconnu le caractère positif de la Convention nationale ainsi que les initiatives importantes prises par le Gouvernement pour assurer la réconciliation nationale. UN بيد أن وفد ميانمار يعرب على الرغم من ذلك عن أسفه لعدم اعتراف المقرر بالطابع اﻹيجابي للمؤتمر الوطني وللمبادرات الهامة التي اتخذتها الحكومة لضمان المصالحة الوطنية.
    La première étape - cruciale - de la feuille de route, à savoir la tenue de la Convention nationale, a permis de jeter les bases d'une nouvelle constitution. UN 17 - وأول خطوة حاسمة في خارطة الطريق وهي الاتفاقية الوطنية أفلحت في إكمال مهمة وضع المبادئ الأساسية التي يجب أن تتجسد في دستور جديد.
    Avec le professeur Tin Aung Aye, qui enseigne le droit du travail et le droit constitutionnel et fait partie du groupe de travail du comité de rédaction de la Convention nationale, il a abordé diverses questions ayant trait à la Convention nationale, à la citoyenneté et aux droits de l'homme. UN وناقش أستاذ قانون العمل والقانون الدستوري، اﻷستاذ تين أونغ آي، وهو كذلك عضو في لجنة العمل في فريق الصياغة بالمؤتمر الوطني، مواضيع مرتبطة بالمؤتمر الوطني والجنسية وحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus