"de la convention sur certaines armes classiques" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية الأسلحة التقليدية
        
    • الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
        
    • للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة
        
    • اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة
        
    • الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • بشأن أسلحة تقليدية معينة
        
    • للاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
        
    • باتفاقية الأسلحة التقليدية
        
    • والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • اتفاقية الأسلحة الكيميائية
        
    • لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة
        
    • لاتفاقية الأسلحة الكيميائية
        
    Examen du rapport du Programme de parrainage établi dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques UN :: النظر في التقرير المتعلق ببرنامج الرعاية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية
    Cette année marque le trentième anniversaire de l'adoption de la Convention sur certaines armes classiques. UN يصادف هذا العام الذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    D'autres ont toutefois préféré poursuivre le traitement de la question dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN غير أن بلداناً أخرى فضلت مواصلة معالجة المسألة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Le Protocole II pourra aussi être dénoncé en application de l'article 9 de la Convention sur certaines armes classiques. UN ويمكن أيضا فسخ البروتوكول بتطبيق المادة 9 من الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Il existe des précédents manifestes qui militent en faveur de la prescription de certains principes et dispositions de droit international humanitaire dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN هناك سوابق واضحة لتحديد مبادئ وأحكام معينة في القانون الإنساني الدولي في سياق اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    Outre la Convention d'Ottawa, le Brésil est signataire du Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. UN وباﻹضافة إلى اتفاقية أوتاوا، فإن البرازيل وقعت على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    L'Afrique du Sud estime très important le rôle de la Convention sur certaines armes classiques en tant qu'instrument du droit humanitaire international. UN إن جنوب أفريقيا تولي الأهمية لدور الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة باعتبارها صكا من صكوك القانون الإنساني الدولي.
    Nous nous conformons scrupuleusement aux dispositions de la Convention sur certaines armes classiques et les Protocoles connexes. UN نحن ملتزمون أشد الالتزام بالتدابير التي نصت عليها اتفاقية الأسلحة التقليدية والبروتوكولات التابعة لها.
    Je voudrais tout d'abord vous dire tout mon plaisir d'être ici avec vous pour vous parler de la Convention sur certaines armes classiques. UN أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن سعادتي بأن أكون هنا لأخاطب اللجنة الأولى عن اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Il y aurait donc tout lieu d'examiner le problème des sousmunitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN فمن المهم بالتالي بحث مشكل الذخائر الصغيرة في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, il fallait éviter de tenir des débats identiques sur les mêmes questions. UN وينبغي أن تتجنب اتفاقية الأسلحة التقليدية ازدواجية المناقشات المتعلِّقة بنفس المسائل.
    Hébergement de la base de données sur les dispositifs explosifs improvisés au titre de la Convention sur certaines armes classiques et propriété des données UN استضافة قاعدة البيانات المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة وإدارتها بواسطة أمانة اتفاقية الأسلحة التقليدية
    de la Convention sur certaines armes classiques UN برنامج الرعاية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية
    Le Protocole II pourra aussi être dénoncé en application de l'article 9 de la Convention sur certaines armes classiques. UN ويمكن أيضا فسخ البروتوكول بتطبيق المادة 9 من الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Nous saluons le travail utile accompli à Genève, dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, par le Groupe d'experts gouvernementaux. UN ونُشيد بالأعمال المفيدة التي اضطلع بها في جنيف فريق الخبراء الحكوميين في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Le Maroc tient à réaffirmer son attachement aux principes et objectifs de la Convention sur certaines armes classiques et de ses protocoles. UN ويود المغرب إعادة تأكيد تقيده بمبادئ وأهداف الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها.
    Le projet a également procédé au suivi des travaux connexes, notamment dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN كما أعقب المشروع أعمال ذات صلة، بما في ذلك إطار اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    Nous continuons donc à attacher une grande importance au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. UN ولذلك نعترف باستمرار أهمية البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    La Nouvelle-Zélande continue d'appuyer vivement les travaux en cours dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN وما فتئت نيوزيلندا تدعم بقوة العمل الجاري في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    S'il était adopté, il se traduirait par une régression en matière de protection des populations civiles, ce qui constituerait un précédent dans le droit international humanitaire. L'adoption de ce texte porterait atteinte à l'autorité de la Convention sur certaines armes classiques et affaiblirait sa pertinence. UN فإن اعتُمد، أدى إلى تقهقر في حماية المدنيين، الأمر الذي يمثل سابقة في القانون الإنساني الدولي، وإلى مساس بسلطة اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة وإضعاف لوجاهتها.
    La première concerne les restes explosifs de guerre, traités dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN أولاهما هي مسألة مخلفات الحروب من المواد المتفجرة وهي تقع في إطار الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    Le Japon compte faire tout son possible pour contribuer à l'universalisation de la Convention sur certaines armes classiques et du Protocole II modifié. UN وتعتزم اليابان القيام بما في وسعها للمساهمة في تحقيق عالمية الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة والبروتوكول الثاني المعدَّل.
    Au début de la Conférence de Genève consacrée au Protocole II de la Convention sur certaines armes classiques, en avril 1996, l'Allemagne a déclaré unilatéralement qu'elle renonçait aux mines antipersonnel. UN ففي مستهل مؤتمر جنيف المعني بالبروتوكول الثاني للاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة المعقود في نيسان/أبريل ٦٩٩١، أعلنت ألمانيا من جانب واحد تخليها عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    2. Universalisation de la Convention sur certaines armes classiques UN 2 - تحقيق العالمية لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
    Ainsi était démontrée la pertinence de l'assistance aux victimes pour l'ensemble du régime de la Convention sur certaines armes classiques. UN وهو ما يبيّن أهمية مساعدة الضحايا فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة التقليدية ككل.
    Nous sommes résolus à honorer nos obligations contractuelles découlant tant de la Convention d'Ottawa que de la Convention sur certaines armes classiques. UN ونحن ملتزمون تماما بالوفاء بالتزاماتنا التعاقدية المنبثقة من اتفاقية أوتاوا والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Le contenu pertinent de la Convention sur certaines armes classiques et de la Convention sur les armes biologiques peut être consulté dans cette section. UN ويمكن الرجوع إلى مضمون اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية ذي الصلة في إطار هذه المادة.
    Lors du dernier cycle d'examen de la Convention sur certaines armes classiques, nous avons été en mesure d'accomplir des progrès considérables. UN وخلال الدورة الاستعراضية الماضية لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة تمكنا من إحراز بعض التقدم الهام.
    L'Union européenne a apporté des contributions substantielles avant et pendant la troisième Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques, et elle reste déterminée à faire avancer cette importante question humanitaire. UN والاتحاد الأوروبي أسهم إسهاما كبيرا قبل عقد المؤتمر الاستعراضي الثالث لاتفاقية الأسلحة الكيميائية وخلال المؤتمر، وما زال ملتزما بالمضي قدما بهذه المسألة الإنسانية الهامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus