"de la convention sur la conservation" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية حفظ
        
    • لاتفاقية حفظ
        
    • اتفاقية صون
        
    • في الاتفاقية الخاصة بصون
        
    • واتفاقية حفظ
        
    Secrétariat de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage UN أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    Secrétariat de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage UN أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    Nous nous félicitons particulièrement de l'entrée en vigueur, cette année, de la Convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique centre et ouest. UN ويسرنا على وجه الخصوص أن اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الترحال في غرب ووسط المحيط الهادئ دخلت حيز النفاذ في وقت مبكر هذا العام.
    Nous reconnaissons l'importance de la Convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs dans l'océan Pacifique occidental et central. UN ونحن ندرك أهمية اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    Secrétaire exécutif de la Convention sur la conservation des espèces migrantes appartenant à la faune sauvage UN الأمين التنفيذي لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    Secrétariat de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage UN أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    Aux termes de l'accord, le secrétariat est couvert sur une base intérimaire en vertu des arrangements en vigueur pour le secrétariat de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage, administré par le PNUE. UN وتكون الأمانة مشمولة، بموجب هذه الترتيبات، على أساس مؤقت بالترتيبات القائمة بالنسبة لأمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة التي يديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    À cet égard, on a appelé l'attention sur les activités pertinentes de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage et les recommandations formulées dans le contexte de la Convention sur la diversité biologique concernant l'évaluation de la pollution acoustique. UN وفي هذا الصدد، وُجه الانتباه إلى الأعمال ذات الصلة التي يضطلع بها في إطار اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة والتوصيات المقدمة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن تقييمات التلوث الضوضائي.
    Elle est répertoriée à l'annexe II de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage et de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction. UN وهذا النوع مدرج في التذييل الثاني لكل من اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض.
    En outre, le fait que de nombreux membres de la Commission soient également parties à l'Accord avait favorisé la mise en œuvre de la Convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs dans l'océan Pacifique occidental et central. UN كما أن العديد من أعضاء اللجنة هم أيضا أطراف في الاتفاق، مما يسّر تنفيذ اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    Enfin, le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification a conclu avec le secrétariat de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage un mémorandum d'accord portant sur des activités communes. UN وأخيرا، أبرمت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر مذكرة تفاهم مع أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة في ما يتعلق بالاضطلاع بأنشطة مشتركة.
    Les États fédérés de Micronésie se félicitent donc de l'entrée en vigueur de la Convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest, établie conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ومن ثم، ترحب ميكرونيزيا ببدء نفاذ اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ، التي وُضعت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Cette année, la région du Pacifique a accueilli avec satisfaction l'entrée en vigueur de la Convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest. UN فهذا العام، رحبت منطقة المحيط الهادئ ببدء نفاذ اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    Un autre progrès notable dans la région est l'entrée en vigueur de la Convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest. UN وثمة إنجاز آخر ملحوظ في المنطقة ألا وهو دخول اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ حيز التنفيذ.
    L'atelier était coparrainé par le secrétariat de la Convention sur la conservation des espèces migratrices au titre de ses activités de promotion de la collaboration des pays concernés pour assurer la conservation du dauphin de la Plata. UN وشاركت في رعاية حلقة العمل أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة في إطار أنشطتها التي تضطلع بها لتعزيز الإجراءات التعاونية بشأن حفظ هذا النوع من الحيتانيات بين البلدان المعنية.
    La force de la Convention sur la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique tient notamment au champ d'application de ses mesures, dont certaines vont au-delà de la zone visée par le Traité sur l'Antarctique. UN وتكمن قوة اتفاقية حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا، في جملة أمور، في التغطية التي تتميز بها تدابيرها، والتي تتجاوز بعضها حدود منطقة معاهدة أنتاركتيكا، علاوة على ذلك.
    La pêche non enregistrée, non réglementée et illégale de légine dans l’océan Austral est très préoccupante car elle constitue une menace non seulement pour la légine mais également pour les espèces dépendantes et apparentées et, par conséquent, va à l’encontre des objectifs de la Convention sur la conservation de la faune et de la flore marines de l’Antarctique. UN فصيد السمك المسنن غير الخاضع للتنظيم وغير القانوني والذي لا يُبلﱠغ عنه في المحيط الجنوبي مصدر قلق رئيسي، إذ أنه لا يهدد السمك المسنن وحده، بل يهدد أنواعا أخرى معتمدة عليه ومرتبطة به، مما يقوض أهداف اتفاقية حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا.
    102. Un audit du secrétariat de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage réalisé à Bonn (Allemagne) a montré que les activités du secrétariat contribuaient efficacement à la réalisation des objectifs des projets. UN ١٠٢- وكشفت مراجعة لحسابات أمانة اتفاقية حفظ اﻷنواع المهاجرة للحيوانات البرية في بون بألمانيا أن أنشطة اﻷمانة قد ساهمت على نحو فعال في تحقيق أهداف المشروع.
    :: Elle a participé aux réunions de la Convention sur la conservation des espèces migratrices relatives à l'Accord sur la conservation des albatros et des pétrels en tant que conseiller du Gouvernement australien. UN :: حضور مفاوضات الاتفاق المتعلق بحفظ طائري القطرس والنوء لاتفاقية حفظ الأنواع المهاجرة كجهة استشارية للحكومة الاسترالية
    r) MVL - Fonds général d'affectation spéciale destiné à recevoir des contributions volontaires versées à l'appui de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage, jusqu'au 31 décembre 2015; UN (ص) MVL - الصندوق الاستئماني العام للمساهمات الطوعية لدعم اتفاقية صون الأنواع المهاجرة من الحيوانات البرية، الذي يمدد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015؛
    Tout comme le faucon pèlerin et le faucon émerillon, le marsouin commun est inscrit sur la liste des espèces strictement protégées (en danger) de la Convention sur la conservation de la vie sauvage et des habitats naturels européens (Convention de Berne). UN ومن ناحية أخرى فإن الخنازير البحرية المرفأية تندرج بالإضافة إلى الصقر الجوال والصقر الصغير في قائمة الأنواع التي تخضع للحماية الشديدة (المعرضة للخطر) في الاتفاقية الخاصة بصون الحياة البرية والموائل الطبيعية في أوروبا (اتفاقية برن).
    L’audit de deux autres nouveaux organes, les secrétariats de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage, a montré qu’ils éprouvaient des difficultés à établir des systèmes de contrôle interne opérants. UN وتبين من مراجعة حسابات هيئتين أخريين حديثتي اﻹنشاء، هما اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة، أن هاتين الهيئتين تواجهان صعوبات في إنشاء نظم تؤدي وظيفة المراقبة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus