V. ÉTAT de la Convention sur la sécurité DU PERSONNEL DES NATIONS UNIES ET DU PERSONNEL | UN | خامساً- حالة الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها 16-19 4 |
Elles ont demandé l’approbation de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | ودعت وفود عديدة إلى إقرار الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
V. État de la Convention sur la sécurité du personnel de l’Organisation des Nations Unies | UN | خامسا - حالــة الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها |
Il est donc temps de se réinvestir dans le renforcement de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | لقد حان الوقت، على سبيل المثال، لوضع طاقة مجددة لتقوية اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Objectif : Favoriser le respect de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé | UN | الهدف: تشجيع الانضمام إلى اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
Il convient donc de se féliciter de l’entrée en vigueur de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وينبغي لذلك الترحيب بسريان الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Plusieurs délégations condamnent les récentes attaques contre les locaux et les agents des Nations Unies et lancent un appel pour que les Etats reconfirment leur respect de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | وأدانت وفود عديدة الهجمات الأخيرة على موظفي الأمم المتحدة ومبانيها، كما ناشدت الدول إعادة تأكيد احترامها للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة. |
39. Se félicite de l'adoption par la Sixième Commission de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé; | UN | ٣٩ - ترحب باعتماد اللجنة السادسة الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المتصلين بها؛ |
On a aussi suggéré d'ajouter à la liste des crimes réprimés par des dispositions conventionnelles les violations de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé ainsi que les infractions liées à l'environnement. | UN | وأعرب أيضا عن اقتراحات بأن تضاف الى قائمة الجرائم المحددة في اتفاقيات انتهاكات الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وكذلك الجرائم المتصلة بالبيئة. |
II. Analyse juridique de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé | UN | ثانيا - تحليل قانون الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
Dans cette optique, je me félicite de l’entrée en vigueur de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et j’encourage vivement les États Membres à la ratifier en plus grand nombre. | UN | وفي هذا السياق فإنني أرحب بحرارة ببدء سريان الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، كما أشجع بقوة على تصديق المزيد من الدول اﻷعضاء عليها. |
V. ÉTAT de la Convention sur la sécurité DU PERSONNEL DES NATIONS UNIES ET DU PERSONNEL ASSOCIÉ | UN | خامساً - حالة الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
Le Comité spécial prend note des progrès accomplis dans le domaine juridique concernant la sécurité de ces derniers et, notamment, de l'entrée en vigueur de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وتحيط اللجنة علما بالتقدم المحرز في مجال الحماية القانونية لأفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك بدء نفاذ الاتفاقية المتعلقة بسلامة أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
On a aussi proposé d'en améliorer le libellé en s'inspirant du texte de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وبذلت، في مقترح آخر محاولة لتحسين الصياغة باتباع صيغة الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Nous espérons donc que l'Assemblée générale prendra les mesures qui s'imposent pour accroître l'efficacité de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | لذا، نرجو أن تتخذ الجمعية العامة ما يلزم من تدابير لتفعيل الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Il se réjouit donc de l’entrée en vigueur de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وأعرب لهذا السبب عن سروره لبدء سريان اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
L'adoption de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé a été une première étape importante. | UN | فاعتماد اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها هو خطوة أولى هامة. |
Si l’on peut se féliciter de l’entrée en vigueur de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, il convient de renforcer également la sécurité et la protection des membres des forces de maintien de la paix sur le terrain. | UN | وإذا كان بدء نفوذ اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المتصلين بها باعثا على الارتياح، فإن من المناسب كذلك تعزيز أمن وحماية أفراد قوات حفظ السلام في الميدان. |
À cet égard le Togo accueille favorablement l'adoption en 1994 de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب توغو باعتماد الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في عام ١٩٩٤. |
La Fédération de Russie rappelle qu’elle a participé activement à l’adoption, en 1994, de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يذكر بأنه شارك بإيجابية في عام ١٩٩٤ في اعتماد الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Les faits récents survenus en Géorgie ont mis en évidence la nécessité de prendre des mesures d'urgence pour garantir l'entrée en vigueur rapide de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé qui peut efficacement garantir la protection du personnel des Nations Unies dans les zones de conflit. | UN | وقد أبرزت التطورات اﻷخيرة في جورجيا الحاجة الى اتخاذ تدابير عاجلة لضمان اﻹعمال المبكر للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، باعتبار أن ذلك وسيلة هامة لحماية أفراد اﻷمم المتحدة في مناطق الصراع. |
Le Secrétaire général a identifié une grave lacune dans le champ d'application de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans son rapport intitulé < < Portée de la protection juridique offerte par la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associéa > > . | UN | 1 - جرى في تقرير الأمين العام، المعنون " نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها " (أ) التعرف على وجود قصور كبير في نطاق تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Les événements survenus au Sud-Liban ont montré de façon éclatante que l'élaboration et l'adoption, à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé était une mesure nécessaire et logique. | UN | واﻷحداث في جنوب لبنان دلﱠلت بصورة جلية على أن وضع واعتماد اتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة كانا خطوة ضرورية ومنطقية. |