"de la convention sur les mines antipersonnel" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد
        
    • لاتفاقية الألغام المضادة للأفراد
        
    • لمعاهدة حظر الألغام
        
    • اتفاقية الألغام المضادة للأفراد
        
    • اتفاقية الألغام الأرضية
        
    • في اتفاقية حظر الألغام
        
    Fourniture d'un appui au Gouvernement pour la mise en œuvre de la Convention sur les mines antipersonnel UN تقديم الدعم إلى الحكومة بهدف تحقيق الامتثال للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد
    d) Fourniture d'un appui au Gouvernement pour la mise en œuvre de la Convention sur les mines antipersonnel UN د - تقديم الدعم للحكومة للامتثال للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد
    Je voudrais dire que je partage la préoccupation exprimée par la représentante norvégienne au sujet de la commémoration de la date anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur les mines antipersonnel. UN وأودّ أن أقول إنني أشعر بذات الهاجس الذي خامر ممثلة النرويج الموقّرة بمناسبة الاحتفال بذكرى دخول اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    16. L'Unité d'appui à l'application de la Convention sur les mines antipersonnel a récemment fait l'objet d'une évaluation comprenant un examen de son cadre institutionnel. UN 16- وقد خضعت وحدة دعم التنفيذ التابعة لاتفاقية الألغام المضادة للأفراد لتوها لتقييم شمل بحث إطارها المؤسسي.
    Réunions intersessions des comités permanents de la Convention sur les mines antipersonnel (mai, Genève) : le Réseau a formé des défenseurs de la cause des survivants, a facilité leur participation à ces manifestations et s'est joint aux contributions de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. UN حضور اجتماعات اللجان الدائمة لما بين الدورات لمعاهدة حظر الألغام (أيار/مايو، جنيف، سويسرا): وقدمت الشبكة التدريب للناجين من الألغام للقيام بأنشطة في مجال الدعوة، وعملت على تيسير مشاركتهم في هذه الأحداث، وشاركت في جمع التبرعات للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية.
    La loi de mise en oeuvre de la Convention sur les mines antipersonnel UN قانون تطبيق اتفاقية الألغام المضادة للأفراد
    L'Assemblée, la première à traiter en Asie de la Convention sur les mines antipersonnel, a terminé ses travaux en soulignant la grave menace que font peser les mines anti-personnel sur la sécurité et ses conséquences humanitaires dévastatrices. UN ونجح الاجتماع، الذي قدم اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد إلى آسيا لأول مرة، في إبراز التهديد الخطير الذي تمثله الألغام المضادة للأفراد للأمن البشري والآثار الإنسانية المدمرة لهذا التهديد.
    Le remarquable succès de la Convention sur les mines antipersonnel montre que le multilatéralisme peut donner des résultats à condition que l'on cible clairement les objectifs et que l'on agisse dans un esprit de coopération. UN ويبيّن النجاح الملحوظ الذي أحرزته اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أن تعدد الأطراف يمكن أن يؤتي ثماره إذا هو تمّ بتركيز واضح وبروح تعاونية.
    L'Autriche est honorée de présider la première Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention sur les mines antipersonnel, qui se tiendra à Nairobi à la fin de cette année et au cours de laquelle la communauté internationale fixera une ligne de conduite en vue de régler, dans les années à venir, le problème que posent les mines terrestres. UN وتتشرف النمسا بأن تترأس المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد الذي يعقد في نيروبي في وقت لاحق من هذا العام، حيث سيرسم المجتمع الدولي الطريق لحل مشكلة الألغام الأرضية في السنوات القادمة.
    Coordination: L'Éthiopie a indiqué à plusieurs reprises que l'engagement qu'elle avait pris envers les rescapés des mines au titre de la Convention sur les mines antipersonnel s'inscrivait dans le cadre général des efforts en faveur de toutes les personnes handicapées. UN 1- التنسيق: أفادت إثيوبيا مراراً بأنها تفي بما وعدت به الناجين من الألغام الأرضية بموجب اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد في إطار جهود أوسع نطاقاً تشمل جميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Pérou et l'Équateur coopèrent étroitement dans les domaines de la formation aux techniques de déminage ainsi que de l'échange des meilleures pratiques, d'informations et de compétences, afin de s'aider mutuellement à satisfaire aux obligations leur incombant en vertu de la Convention sur les mines antipersonnel. UN 58 - وأردف قائلا إن بيرو وإكوادور تتعاونان تعاونا وثيقا في مجال التدريب على إزالة الألغام وتبادل أفضل الممارسات والمعلومات والخبرات، وذلك لكي تساعد إحداهما الأخرى على الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    M. Rakhmonov (Tadjikistan) dit que bien que la mise en œuvre de la Convention sur les mines antipersonnel ait réduit l'impact des mines terrestres, ces dernières continuent de faire peser une menace sur des milliers de personnes à travers le monde. UN 70 - السيد رحمونوف (جمهورية طاجيكستان): قال إن تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد قلل من أثر الألغام الأرضية، إلا أن تلك الألغام لا تزال تشكل تهديدا للآلاف في شتى أنحاء العالم.
    3. Pour les besoins de l'universalisation et de la mise en œuvre effective de la Convention sur les armes à sous-munitions, il est possible qu'on adopte des structures et des mécanismes du même type que ceux qui ont évolué dans le cadre de la Convention sur les mines antipersonnel, mais pas nécessairement identiques. UN 3- وضماناً لتحقيق عالمية اتفاقية الذخائر العنقودية وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، يمكن أن تعتمد الاتفاقية على هياكل وعمليات مماثلة ولكن غير مطابقة لتلك الهياكل والعمليات التي اعتمدت عليها اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Sur la base de l'expérience acquise avec la mise en œuvre de la Convention sur les mines antipersonnel de 1997, certaines actions ont été délibérément conçues comme des jalons pour garantir l'exécution rapide de vastes tâches nécessitant des ressources considérables, tandis que d'autres ont été conçues de façon à aider les États parties à organiser la suite à donner pour honorer leurs engagements au titre de la Convention. UN واستناداً إلى التجربة المكتسبة من تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد لعام 1997، صُممت بعض الإجراءات عن قصد لتكون بمثابة أهداف مرحلية من أجل ضمان التنفيذ المبكر لمهام شاملة وكثيفة الاستخدام للموارد، بينما صُممت إجراءات أخرى لمساعدة الدول الأطراف في ترتيب استجابتها للالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية على وجه أعم.
    Le Soudan a en outre indiqué que le Gouvernement soudanais demeure résolu à contribuer financièrement au programme de lutte antimines afin de remplir ses obligations au titre de la Convention sur les mines antipersonnel au cours des cinq années à venir, mais que le montant n'est pas encore connu. UN وأشار كذلك إلى " أن حكومة السودان لا تزال ملتزمة بتقديم التمويل لبرنامج مكافحة الألغام وفاءً بالتزاماتها في إطار اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد خلال السنوات الخمس المقبلة، لكن المبلغ غير معروف " .
    5. Cette approche aurait également pour avantage de permettre aux États d'étudier les résultats de l'examen en cours du programme de travail intersessions et de l'évaluation de l'Unité d'appui à l'application dans le cadre de la Convention sur les mines antipersonnel, et de prendre en compte les informations ou les conclusions pertinentes pour prendre des décisions relatives à la Convention sur les armes à sous-munitions. UN 5- ومن الميزات الإضافية لهذا النهج أنه سيسمح للدول بأن تنظر في نتائج الاستعراض الجاري في إطار اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد بخصوص برنامج العمل لفترة ما بين الدورات وفي الاستنتاجات التي سيُفضي إليها التقييم الجاري لوحدة دعم التنفيذ، والاستفادة من المعلومات/الاستنتاجات ذات الصلة لاتخاذ القرارات المناسبة في إطار اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Le Protocole V et éventuellement le Protocole II modifié annexés à la Convention sur certaines armes classiques pourraient être d'excellents moyens d'atteindre les mêmes résultats et ont des structures assez similaires à celles de la Convention sur les mines antipersonnel. UN وتتاح للبروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية، وربما لبروتوكول هذه الاتفاقية الثاني المعدل، إمكانات كبيرة تَعِدُ بتحقيق نجاح مماثل، حيث اعتمدت في إطارهما هياكل تماثل إلى حد ما هياكل اتفاقية الألغام المضادة للأفراد.
    Le Bangladesh s'est acquitté de ses obligations au titre de la Convention sur les mines antipersonnel, en détruisant son propre stock. UN بنغلاديش أوفت بالتزاماتها بموجب اتفاقية الألغام الأرضية من خلال تدمير مخزونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus