"de la coopération au sein" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون داخل
        
    • التعاون ضمن
        
    • للتعاون داخل
        
    • بالتعاون في إطار
        
    Nous sommes à l'avant-garde de la promotion de la coopération au sein de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN ونحن نقف في المقدمة في جهود تعزيز التعاون داخل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La tendance générale dans le continent a été à l'augmentation de la coopération au sein de l'Union européenne et entre les pays de la Route des Balkans. UN ويشير الاتجاه العام في القارة الى تزايد التعاون داخل الاتحاد اﻷوروبي وبين بلدان طريق البلقان.
    À ce sujet, l'amélioration de la coopération au sein de la communauté des donateurs ne se fera pas à tort. UN وفي هذا الشأن، فإن تحسن التعاون داخل مجتمع المانحين سيكون في محله.
    Cette collaboration sur le terrain contribuera à dessiner les contours de la coopération au sein de la communauté des donateurs et à galvaniser les efforts dans un cadre d'action commun. UN ومن شأن هذا الربط بمشاريع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في الميدان أن يساعد في تشكيل التعاون ضمن مجتمع المانحين وأن يعزز الجهود ضمن إطار عمل مشترك.
    L'un des objectifs prioritaires de la coopération au sein du Groupe est le règlement des conflits sur le territoire de certains États du Groupe GUAM, dans le strict respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues. UN وفي هذا الصدد، تعلن هذه الوثيقة أن تسوية النزاعات على أراضي مجموعة دول غوام سوف تتم حصراً على أساس احترام سيادة هذه الدول وسلامة أراضيها وحرمة الحدود المعترف بها دوليا، وهي تمثل أحد الأهداف ذات الأولوية للتعاون داخل المجموعة.
    S'agissant de la coopération au sein de notre région, je voudrais rappeler à l'Assemblée générale un exemple négatif. UN وفي ما يتعلق بالتعاون في إطار منطقتنا، أود أن أذكِّر الجمعية العامة بأحد الأمثلة السلبية.
    L'application de cette stratégie exige un renforcement de la coopération au sein du système des Nations Unies. UN وتطبيق تلك الإستراتيجية يتطلب تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Nous entendons instituer une commission nationale de lutte contre la drogue comme centre de liaison pour les activités nationales et internationales, et notamment pour la promotion de la coopération au sein de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), en matière de lutte contre le trafic de drogues. UN ونتوقع إنشاء لجنة وطنية لمراقبة المخدرات لتكون بمثابة مركز تنسيق لﻷنشطة الداخلية والدولية، بما فيها تعزيز التعاون داخل منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    En outre, la décision d'évaluer la contribution faite par le personnel à la coordination des activités menées par le système des Nations Unies, dans le cadre de la procédure de notation du personnel, constitue une mesure importante propre à rendre les individus aussi bien que les organisations responsables du renforcement de la coopération au sein de l'Organisation. UN باﻹضافة إلى ذلك فإن قرار تقييم إسهام الموظفين في تنسيق منظومة اﻷمم المتحدة، كجزء من إجراءات لتقييم الموظفين، هو خطوة هامة تجاه جعل اﻷفراد والوكالات مسؤولين عن تعزيز التعاون داخل المنظمة.
    V. RENFORCEMENT de la coopération au sein DU SYSTÈME UN خامسا - تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة
    De plus, le PNUE, ONU-Habitat et le Gouvernement des Pays-Bas ont, ensemble, pris en charge un membre du personnel pour qu'il s'occupe, en particulier, du renforcement de la coopération au sein du Programme Cités durables. UN وعلاوة على ذلك، اشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة وحكومة هولندا في تيسير تخصيص موظف واحد للعمل، على وجه الخصوص، في تعزيز التعاون داخل برنامج المدن المستدامة.
    C’est ainsi que le présent document traite de la coopération au sein du système des Nations Unies et prend particulièrement en compte l’intérêt que manifestent les États Membres à l’égard de la coopération de l’ONUDI au sein du plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et des maisons des Nations Unies à l’échelon local. UN وانطلاقا من ذلك ، تتناول هذه الوثيقة التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة ، وتضع اعتبارا خاصا لاهتمام الدول اﻷعضاء بتعاون اليونيدو مع اليونداف ومع مؤسسات اﻷمم المتحدة في الميدان .
    Au fil des ans, le champ d’activité du CAC s’est élargi au-delà de son mandat original, pour s’étendre à la coordination des programmes des différents organismes des Nations Unies et, plus généralement, à la promotion de la coopération au sein du système. UN ٢ - وعلى مر السنين، اتسع نطاق عمل اللجنة فتجاوز ولايتها اﻷصلية وأصبح يشمل تنسيق برامج مختلف منظمات اﻷمم المتحدة، كما أصبح يشمل تعزيز التعاون داخل المنظومة عموما.
    L'Union européenne se féliciterait aussi d'un renforcement de la coopération au sein du système multilatéral, afin d'assurer la mise en commun des informations sur les normes actuelles élaborées au plan international et sur les bonnes pratiques en matière de politique sociale et de faciliter l'accès de toutes les parties à ces informations. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي كذلك بتدعيم التعاون داخل النظام المتعدد اﻷطراف بهدف تقاسم المعلومات حول المعايير الموجودة التي جرى تطويرها دوليا، والممارسات الحميدة في السياسة الاجتماعية، وتيسير حصول جميع اﻷطراف الفاعلة على هذه المعلومات.
    L'amélioration de la coopération au sein du système étant indispensable, ce que le Comité administratif de coordination (CAC) a lui-même récemment reconnu, on voit bien l'importance du Plan d'action à l'échelle du système pour la lutte contre l'abus des drogues et de l'application par les gouvernements du Programme d'action mondial aux niveaux mondial, régional, national et local. UN وحيث أن تحسين التعاون داخل المنظومة أمر حيوى، اﻷمر الذي اعترفت به لجنة التنسيق اﻹدارية نفسها مؤخرا، فإن ثمة حاجة لوضع خطة عمل على نطاق المنظومة بشأن مراقبة إساءة استعمال المخدرات، على أن تقوم الحكومات بتنفيذ برنامج العمل العالمي على اﻷصعدة العالمية واﻹقليمية والوطنية والمحلية.
    37. La délégation indonésienne se félicite du renforcement de la coopération au sein du système des Nations Unies, en particulier entre le Département de l'information et le Programme international pour le développement de la communication de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN ٣٧ - وأضاف أن من مبعث تفاؤل وفده مرده إلى تعزيز التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما بين إدارة شؤون اﻹعلام والبرنامج الدولي للتنمية والاتصالات التابع لليونسكو.
    Grâce à une intensification de la coopération au sein du Secrétariat et aux possibilités techniques offertes par le Système intégré de gestion, il devrait être possible de produire régulièrement et en temps voulu les états présentant l’information requise, conformément à la recommandation du CCI. UN ومن شأن زيادة التعاون داخل اﻷمانة العامة واقترانه باﻹمكانيات التقنية التي يوفرها نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل أن يتيح إصدار هذه المعلومات الضرورية بصفة دورية وفي أوقاتها المحددة تمشيا مع توصية وحدة التفتيش المشتركة.
    Il contribue de manière constructive au renforcement de la coopération au sein de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et prépare activement le sixième Sommet de l'ANASE qui doit se tenir à Hanoi à la fin de l'année prochaine. UN وتقدم فييت نام، بما يتفق وهذه السياسة، إسهاما بناء في تكثيف التعاون ضمن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وهي تعِد حاليا بنشاط لمؤتمر القمة السادس للرابطة المقرر عقده في هانوي في نهاية العام المقبل.
    L'un des thèmes de la coopération au sein de l'Organisation de Shanghai pour la coopération est le travail en commun dans le domaine de la santé et surtout la création d'un système unifié de suivi des maladies infectieuses et la prévention des épidémies. UN ... إن أحد مجالات التعاون ضمن منظمة شنغهاي للتعاون هو العمل المشترك في الميدان الصحي وإرساء أولاً وقبل كل شيء نظام موحد لرصد الأمراض المعدية والوقاية من الأوبئة.
    Le Conseil de la Structure a approuvé le plan d'organisation de la coopération dans le cadre de la Structure antiterroriste régionale de l'OSC pour la période 2004-2006, qui prévoit un important programme de développement des bases institutionnelles et juridiques de la coopération au sein de l'OSC pour faire face aux nouveaux défis et aux nouvelles menaces. UN واعتمد مجلس الهيكل الإقليمي خطة لتطبيق التعاون داخل الهيكل الإقليمي من عام 2004 إلى عام 2006، اقترحت قدرا كبيرا من العمل لتحسين الأساس التنظيمي والقانوني للتعاون داخل المنظمة لمجابهة التحديات والأخطار الجديدة.
    27. La deuxième communication portait essentiellement sur les modalités de la coopération au sein de l'Union européenne, en prenant comme exemple EuroJust, un organe récemment créé, au sein duquel siégeait un représentant de chaque État membre de l'Union, en général un procureur au fait des questions de coopération internationale. UN 27- وركز العرض الثاني على طرائق للتعاون داخل الاتحاد الأوروبي، وذكر كمثال الكيان الذي أنشئ حديثا وسمي " يوروجوست " (EuroJust). ويتألف هذا الكيان من عضو واحد من كل دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وعادة ما يكون العضو أحد المدعين العموميين من ذوي الخبرة في التعاون الدولي.
    L'Autorité nationale chargée de la non-prolifération des ADM a été créée en novembre 2004, en application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. Il s'agit d'un organe interinstitutions chargé, en particulier, de la coopération au sein de l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP). UN أُنشئت الهيئة الوطنية المعنية بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، عملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004) بوصفها هيئة مشتركة بين الوكالات، معنية على وجه الخصوص بالتعاون في إطار مبادرة أمن الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus