"de la coopération entre l'union" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون بين الاتحاد
        
    La France se réjouit des résultats de la coopération entre l'Union interparlementaire et l'Organisation des Nations Unies. UN وفرنسا تسرها نتائج التعاون بين الاتحاد البرلماني الـــدولي واﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement entend tout mettre en oeuvre pour mener à bien ces consultations dont la finalité demeure la reprise de la coopération entre l'Union européenne et le Togo. UN وتعتزم الحكومة السعي جاهدة لإيصال المشاورات إلى نتيجة ناجحة، هدفها النهائي استئناف التعاون بين الاتحاد الأوروبي وتوغو.
    La République de Corée croit fermement en l'importance de la coopération entre l'Union interparlementaire (UIP) et l'ONU. UN إن جمهورية كوريا تعتقد اعتقادا راسخا بأهمية التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة.
    Dans le cadre de la coopération entre l'Union européenne et les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP), un accent particulier est mis sur l'attachement à la dignité et aux droits de l'homme, qui constituent des aspirations légitimes des individus et des peuples. UN وفي إطار التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، جرى التأكيد على التمسك بكرامة اﻹنسان وحقوقه التي تعتبر من التطلعات المشروعة لﻷفراد والشعوب.
    Ces principes fondamentaux sont un élément essentiel de la coopération entre l’Union européenne et la Communauté et en sont le fondement. 3.1. UN وتشكل هذه المبادئ اﻷساسية عنصرا جوهريا من عناصر التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي واﻷساس الذي يقوم عليه هذا التعاون.
    Pour terminer, qu'il me soit permis encore une fois d'exprimer la satisfaction de ma délégation devant l'état actuel de la coopération entre l'Union interparlementaire et l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن سرور وفد بلادي إزاء المرحلة الراهنة من التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة.
    L'appui au financement des capacités de l'Union africaine et à la mise en place de ses nouvelles institutions, de même que le renforcement de la coopération entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies sont d'une importance cruciale. UN ومن الأهمية بمكان تقديم الدعم المالي للاتحاد الأفريقي ومساعدته على إنشاء مؤسساته الجديدة، إلى جانب تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Nous avons observé le développement remarquable de la coopération entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies, qui a engendré un certain nombre de réalisations positives importantes pour l'évolution de l'Union africaine. UN لقد لاحظنا التطورات الكبيرة في مجال التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، التي نجم عنها عدد من التطورات الإيجابية الهامة في نشوء الاتحاد الأفريقي.
    Il faut se féliciter à cet égard de la coopération entre l'Union européenne et les pays ACP visant à accorder un traitement préférentiel aux pays en développement. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن التعاون بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، الذي يرمي إلى منح معاملة تفضيلية للبلدان النامية، يُعد تعاونا جديرا بالثناء.
    :: Appui de la société civile africaine, en raison de l'intensification de la coopération entre l'Union africaine et la société civile; UN - الدعم المقدم من المجتمع المدني الأفريقي، نظرا لتوسيع نطاق التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمجتمع المدني؛
    Le Directeur du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique a donc expliqué que la mise au point définitive des modalités spécifiques d'application de la déclaration relative au renforcement de la coopération entre l'Union africaine et l'ONU était en cours. UN وفي هذا الصدد، أوضح مدير مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا أنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية للطرائق المحددة لتنفيذ الإعلان المتعلق بتعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Nous avons déjà des liens étroits de coopération et une expérience en la matière dans notre propre région, parce que l'amélioration de l'efficacité et de la coopération entre l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies demeure une priorité absolue. UN ولدينا بالفعل تعاون طيب وتجربة جيدة في منطقتنا، لأن تحسين الكفاءة وتحسين التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة ما زالا يمثلان أولوية كبرى.
    Comme nous l'avions envisagé, l'efficacité de la coopération entre l'Union africaine et l'ONU, y compris en matière de financement et de formation, est un aspect en évolution de cette relation. UN وكما كنا نتوخى ذلك، تشكل فعالية التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، بما في ذلك بشأن مسألتي التمويل والتدريب، سمة ناشئة من سمات تلك العلاقة.
    Tout en reconnaissant que les négociations concernant l’accord qui doit prendre la relève de la Convention de Lomé doivent se dérouler dans le cadre de la coopération entre l’Union européenne et les pays ACP, la Conférence a accepté de poursuivre les échanges de vues sur ce thème au titre de l’initiative lancée à l’occasion de la Conférence de Berlin. UN ومع التسليم بضرورة الاضطلاع بمفاوضات لوضع اتفاق يخلف اتفاقية لومي الحالية في إطار التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي ومجموعة بلدان افريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، اتفق المؤتمر على مواصلة تبادل اﻵراء بشأن هذه المسألة في إطار مبادرة برلين.
    À l'issue de cette réunion, les experts ont formulé un ensemble de recommandations portant notamment sur le renforcement de la coopération entre l'Union africaine et les institutions régionales, et entre les institutions africaines et l'ONU, dans le cadre de la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et du Plan d'action de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre le terrorisme en Afrique. UN وتمخض الاجتماع عن سلسلة من التوصيات، منها تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمؤسسات الإقليمية، وبين المؤسسات الأفريقية والأمم المتحدة في سياق تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وإطار عمل الاتحاد الأفريقي لمكافحة الإرهاب.
    Le Conseil a également tenu un débat de haut niveau sur la paix et la sécurité en Afrique, au cours duquel il a salué les efforts déployés par le groupe dirigé par le Président Romano Prodi pour préparer un rapport contenant des recommandations sur le renforcement de la coopération entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies. UN وأجرى المجلس أيضا مناقشة رفيعة المستوى عن السلام والأمن في أفريقيا، رحب خلالها بجهود الفريق، بقيادة الرئيس رومانو برودي، بغية إعداد تقرير يتضمن توصيات حول تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Le Rapporteur spécial a également pris part à un séminaire sur le renforcement de la coopération entre l'Union européenne et l'ONU dans le cadre de la lutte contre toutes les formes de discrimination, lequel était organisé par le HCDH et s'est tenu à Bruxelles le 14 octobre 2009. UN وشارك المقرر الخاص في حلقة دراسية حول تعزيز التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مكافحة كافة أشكال التمييز نظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بروكسيل في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    La Commissaire, Mme Georgieva, a abordé le thème de la coopération entre l'Union européenne et l'UNICEF, et notamment la lutte contre la malnutrition, les interventions en cas d'urgence, le lien entre les opérations de secours et le développement, et l'application renforcée du principe de responsabilité. UN 346 - وتناولت المفوضة غيورغييفا التعاون بين الاتحاد الأوروبي واليونيسيف الذي يشمل مكافحة سوء التغذية، والاستجابة للطوارئ، والصلة بين الإغاثة والتنمية، وزيادة المساءلة.
    La mission souhaitait examiner la situation et les perspectives en matière de renforcement de la coopération entre l'Union africaine et l'ONU dans les domaines du maintien de la paix et de la consolidation de la paix, notamment s'agissant de la Force africaine d'intervention. UN وأعربت البعثة عن رغبتها في استعراض حالة التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجالي حفظ السلام وبناء السلام، ومستقبل ذلك التعاون وأولويات تعزيزه، بما في ذلك ما يتعلق بالقوة الاحتياطية الأفريقية.
    La déclaration relative au renforcement de la coopération entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies a été accueillie favorablement et certains représentants ont espéré que cela relancerait le programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN 122 - وأُعرب عن الترحيب بالإعلان المتعلق بتعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وأعربت بعض الوفود عن الأمل في أن يعطى ذلك الإعلان زخما لبرنامج الأمم المتحدة لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي على مدى عشر سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus