Voilà pourquoi, nous préconisons un accroissement de la coopération internationale avec les pays en développement afin de permettre à ces derniers d'élaborer et de mettre en oeuvre des programmes qui réduisent leur vulnérabilité. | UN | ولذلك فإننا ندعو لزيادة التعاون الدولي مع الدول النامية بغية تمكينها من وضع وتنفيذ برامج للإقلال من تعرضها للمخاطر. |
Œuvrer en faveur de la coopération internationale avec les collectivités locales d'autres pays et régions; | UN | العمل على التعاون الدولي مع المجتمعات المحلية في البلدان والمناطق الأخرى؛ |
À ce jour, on ne fait mention d'aucun cas où ces différentes techniques ont été utilisées dans le cadre de la coopération internationale avec un autre État. | UN | وحتى الآن لا توجد أمثلة على استخدام مثل هذه التقنيات في سياق التعاون الدولي مع دولة أخرى. |
Le Pacte pour l'Afghanistan, aboutissement de la Conférence sur l'Afghanistan tenue à Londres en 2006, a défini le cadre de la coopération internationale avec l'Afghanistan pour les cinq années à venir. | UN | لقد وضع الاتفاق الخاص بأفغانستان، أي الوثيقة الختامية لمؤتمر لندن بشأن أفغانستان لعام 2006، إطار التعاون الدولي مع أفغانستان للسنوات الخمس المقبلة. |
À cette fin, la coordination de la coopération internationale avec Haïti doit être approuvée et la capacité institutionnelle en Haïti doit être renforcée, assurant ainsi le début d'une nouvelle ère. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، لا بد من تحسين التعاون الدولي مع هايتي ولا بد من تعزيز قدرات المؤسسات في هايتي، وبذلك ضمان حلول عصر جديد. |
Il a dit que le but de la Conférence était de relever, de manière concertée, ce défi en se penchant sur le bien-fondé, le contenu et les moyens éventuels de la coopération internationale avec les PRI. | UN | وأشار إلى أن هدف المؤتمر هو مواجهة هذا التحدي بطريقة متضافرة، بالتعمق في الأسباب الداعية إلى إقامة التعاون الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل وفي مضمونه والسبل الممكنة لتنفيذه. |
Il est également important d'accroître le transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, notamment la recherche scientifique, la production d'électricité, l'agriculture, la médecine et l'industrie par le biais de la coopération internationale avec les pays en développement. | UN | وذكر أنه من المهم أيضا العمل على زيادة نقل التكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية، بما في ذلك البحث العلمي والطاقة الكهربائية والزراعة والطب والصناعة، من خلال التعاون الدولي مع البلدان النامية. |
De même que l'Assemblée générale a accueilli la CARICOM, le peuple et le Gouvernement de la République de Cuba vont ouvrir leurs portes à nos petits États frères des Caraïbes et, à cet égard, nous réitérons notre appui au renforcement de la coopération internationale avec la Communauté des Caraïbes. | UN | وكما رحبت الجمعية العامة بالجماعة الكاريبية تفتح جمهورية كوبا، حكومة وشعبا، أبواب بلدنا الصغير للترحيب بالدول الشقيقة في منطقة البحر الكاريبي. ونحن نكرر اﻹعلان عن تأييدنا لتوطيد التعاون الدولي مع الجماعة الكاريبية. |
b) Le développement de la coopération internationale avec les centres scientifiques de formation d'autres pays; | UN | (ب) تنمية التعاون الدولي مع مؤسسات البحث والتعليم الأجنبية الناجحة؛ |
24. M. Makoto Kato (Overseas Environmental Cooperation Center − Centre de coopération extérieure pour l'environnement (OECC), Japon) a présenté quelquesuns des enseignements tirés de l'exécution d'activités relatives à l'article 6 dans le cadre de la coopération internationale avec le Japon. | UN | 24- وعرض السيد ماكاتو كاتو، من مركز التعاون البيئي فيما وراء البحار، باليابان، بعض الدروس المستخلصة من تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 من خلال التعاون الدولي مع اليابان. |
Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines sensibles, par exemple, dans le domaine de la coopération internationale avec les pays en développement en vue de lutter contre le VIH/sida. | UN | 10 - وتلاحظ في مجالات أخرى حساسة صعوبات ناجمة عن تشديد الحصار، مثل التعاون الدولي مع البلدان النامية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
15. L'Égypte accorde également une importance particulière à l'intensification de la coopération internationale avec les pays à moyen revenu compte tenu, en particulier, des résultats positifs des conférences organisées en Espagne, en El Salvador et, plus récemment, en Namibie. | UN | 15 - وتولي مصر أيضا أهمية خاصة لتعزيز التعاون الدولي مع البلدان ذات الدخل المتوسط، لا سيما في ضوء النتائج الإيجابية للمؤتمرات المعقودة في إسبانيا والسلفادور، وفي ناميبيا مؤخرا. |
Il est également important d'accroître le transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, notamment la recherche scientifique, la production d'électricité, l'agriculture, la médecine et l'industrie par le biais de la coopération internationale avec les pays en développement. | UN | وذكر أنه من المهم أيضا العمل على زيادة نقل التكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية، بما في ذلك البحث العلمي والطاقة الكهربائية والزراعة والطب والصناعة، من خلال التعاون الدولي مع البلدان النامية. |
Premièrement, la plupart des enquêtes visant des ententes internationales qu'ils ont menées supposent un certain degré de coopération avec des pays développés, que ce soit sous forme d'échange d'informations officieuses ou de perquisitions inopinées réalisées de façon coordonnée, ce qui montre l'importance de la coopération internationale avec les autorités des pays développés. | UN | أولاً يلاحظ أن معظم التحريات التي أجرتها هذه البلدان بشأن التكتلات الاحتكارية الدولية تتضمن مستوى معيناً من التعاون مع البلدان المتقدمة، سواء أكان تبادلاً للمعلومات غير الرسمية أو تنسيقاً للمداهمات المبكّرة عند الفجر، مما يدل على أهمية التعاون الدولي مع السلطات القائمة في البلدان المتقدمة. |
d) Les droits économiques, sociaux et culturels des Palestiniens, y compris leurs droits relatifs au logement, doivent être respectés et restaurés sans délai, par le biais de la coopération internationale avec l'Autorité nationale palestinienne et de la mise en œuvre du Plan national d'action palestinien pour les droits de l'homme. | UN | (د) احترام وإعادة حقوق الفلسطينيين الاقتصادية والاجتماعية والسياسية فورا، بما في ذلك حقوقهم في السكن، وذلك عن طريق التعاون الدولي مع السلطة الوطنية الفلسطينية وتنفيذ خطة عمل وطنية فلسطينية في مجال حقوق الإنسان. |
L'ONU réaffirme son appui vigoureux au processus de dialogue et, à cet effet, je réitère mon appel à tous les groupes pour qu'ils déposent leurs armes et s'emploient à instaurer une paix et une stabilité durables qui contribueraient à créer un environnement favorable au renforcement de la coopération internationale avec la République centrafricaine pour promouvoir la croissance économique et la prospérité. | UN | وتؤكد الأمم المتحدة من جديد دعمها القوي لعملية الحوار هذه؛ ولهذا الغرض، أوجه ندائي مجددا إلى الجماعات المسلحة كافة بأن تلقي سلاحها وتعمل من أجل إحلال سلام واستقرار مستدامين؛ فمن شأن ذلك أن يفضي إلى تهيئة بيئة واعدة بزيادة التعاون الدولي مع جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تعزيز نموه الاقتصادي وازدهاره. |
29. Depuis 1994, environ 18 millions d'euros ont été consacrés au financement de projets de recherche dans le domaine de l'agriculture et des ressources naturelles dans les États ACP au titre de la coopération internationale avec les pays en développement (INCO—DC), sous—programme du Programme—cadre de recherche de la DG XII. Ces projets englobent diverses activités en Afrique australe et en Afrique de l'Est. | UN | 29- وخُصصَ منذ عام 1994 ما يقارب من 18 مليون يورو لتمويل مشاريع بحث في الزراعة والموارد الطبيعية في دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادي بموجب " التعاون الدولي مع البلدان النامية " ، الذي هو برنامج " فرعي " لبرنامج البحث الإطاري للمديرية العامة الثانية عشرة. وتشمل هذه المشاريع مجموعة متنوعة من الأنشطة في أفريقيا الشرقية والجنوبية. |