— Ils ont souligné que le renforcement des liens institutionnels entre l'Union européenne et l'UEO appelait un renforcement de la coopération pratique entre les deux organisations. | UN | - أكد الوزراء أن تعزيز الصلات المؤسسية بين الاتحاد اﻷوروبي واتحاد غرب أوروبا التي اتفق عليها في أمستردام، تتطلب تعزيز التعاون العملي بين المنظمتين. |
:: La période comptable a été marquée par une intensification de la coopération pratique avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales et avec d'autres entités du système des Nations Unies. | UN | :: شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في التعاون العملي مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة. |
La première était d'encourager le renforcement de la coopération pratique entre les missions de maintien de la paix des Nations Unies et les autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité afin de surveiller et prévenir les mouvements transfrontières d'armes légères et de petit calibre. | UN | أولهما تشجيع تعزيز التعاون العملي بين عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن ﺑﻬا مجلس الأمن ﺑﻬدف رصد حركة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومنعها. |
- Encourager un renforcement de la coopération pratique entre les missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité visant à surveiller et prévenir les mouvements transfrontières d'armes légères et de petit calibre. | UN | تشجيع وتعزيز التعاون العملي بين عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن بهدف رصد حركة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومنعها. |
Nous devons également intensifier nos efforts, notamment sur les plans de la sensibilisation et de la coopération pratique, pour faire en sorte que les États qui ne sont pas parties à la Convention se rendent compte des avantages que présenteraient pour eux une adhésion. | UN | ونحن بحاجة أيضاً إلى زيادة جهودنا لجعل الدول غير الأطراف في الاتفاقية تدرك مزايا الانضمام إليها وذلك بجملة أمور منها زيادة الوعي والتعاون العملي. |
- Encourager le renforcement de la coopération pratique entre les groupes pertinents de surveillance des sanctions du Conseil de sécurité, les missions de maintien de la paix et autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité, et les États. | UN | تشجيع وتعزيز التعاون العملي بين مجموعات رصد الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن وعمليات حفظ السلام والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن والدول. |
Toutefois, ce qui paraît le plus urgent, c'est d'aborder le problème de la coopération pratique dans la planification des forces et la conduite des opérations. | UN | 71 - على أن ما يبدو أكثر إلحاحا هو مسألة التعاون العملي في تخطيط القوات وتنفيذ العمليات. |
- Encourager un renforcement de la coopération pratique entre les missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité visant à surveiller et prévenir les mouvements transfrontières d'armes légères et de petit calibre. | UN | - تشجيع تعزيز التعاون العملي بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات الأخرى المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بهدف رصد حركة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومنعها. |
- Encourager le renforcement de la coopération pratique entre les groupes de surveillance des sanctions du Conseil de sécurité pertinents, les missions de maintien de la paix et autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité et les États. | UN | - تشجيع تعزيز التعاون العملي بين المجموعات المعنية برصد الجزاءات التابعة لمجلس الأمن وبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى المعنية التي يأذن بها المجلس والدول. |
La Facilité de soutien à la paix en Afrique proposée par l'Union européenne, qui devient opérationnelle aujourd'hui, viendra encadrer le développement et le renforcement de la coopération pratique déjà solidement établie entre l'Union européenne et l'Afrique au service de la mission essentielle consistant à prévoir et résoudre les conflits sur ce continent. | UN | وسيوفر مرفق الاتحاد الأوروبي للسلام في أفريقيا، الذي يباشر أعماله اليوم، السياق لتطوير وتعزيز التعاون العملي القوي أصلا بين الاتحاد الأوروبي للقيام بهذه المهمة البالغة الأهمية المتمثلة في منع نشوب النزاعات والتصدي لها في القارة. |
Les chefs d'État et de gouvernement de l'OTAN ont par ailleurs décidé de renforcer substantiellement les dimensions politique et pratique du Dialogue méditerranéen et ont encouragé une intensification de la coopération pratique et une interaction efficace sur les questions de sécurité d'intérêt commun, y compris en rapport avec le terrorisme. | UN | وقرر رؤساء دول وحكومات الحلف كذلك أن يرفعوا كثيرا من مستوى الأبعاد السياسية والعملية للحوار الذي نجريه على مستوى البحر الأبيض المتوسط وشجعوا على تكثيف التعاون العملي والتفاعل الناجع بشأن المسائل الأمنية موضع الاهتمام المشترك، ومنها القضايا المتعلقة بالإرهاب. |
Notant que, dans son rapport, le Secrétaire général a constaté le renforcement de la coopération pratique et de la complémentarité entre l'Organisation des Nations Unies, ses institutions spécialisées, fonds et programmes et l'Organisation de la coopération islamique, ses organes subsidiaires et ses institutions spécialisées et apparentées, | UN | وإذ تلاحظ أن الأمين العام سلم في تقريره بتعزيز التعاون العملي وبناء التكامل بين الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها من ناحية، ومنظمة التعاون الإسلامي وهيئاتها الفرعية ومؤسساتها المتخصصة والمنتسبة إليها من ناحية أخرى، |
Notant que, dans son rapport, le Secrétaire général a constaté le renforcement de la coopération pratique et de la complémentarité entre l'Organisation des Nations Unies, ses institutions spécialisées, fonds et programmes et l'Organisation de la coopération islamique, ses organes subsidiaires et ses institutions spécialisées et apparentées, | UN | وإذ تلاحظ أن الأمين العام سلم في تقريره بتعزيز التعاون العملي وبناء التكامل بين الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها من ناحية، ومنظمة التعاون الإسلامي وهيئاتها الفرعية ومؤسساتها المتخصصة والمنتسبة إليها من ناحية أخرى، |
21. Prie le Secrétaire général, en consultation avec l'Union africaine, de procéder à une analyse détaillée des enseignements tirés de la coopération pratique entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, en particulier en ce qui concerne l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour ainsi que la Mission de l'Union africaine en Somalie afin d'améliorer la coordination selon qu'il conviendra; | UN | 21 - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الاتحاد الأفريقي، بإجراء تحليل شامل للدروس المستفادة من التعاون العملي بين الأمم المتحدة والاتحاد، ولا سيما فيما يتعلق بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وذلك بغرض تحسين التنسيق عند الاقتضاء؛ |
21. Prie le Secrétaire général, en consultation avec l'Union africaine, de procéder à une analyse détaillée des enseignements tirés de la coopération pratique entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, en particulier en ce qui concerne l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour ainsi que la Mission de l'Union africaine en Somalie afin d'améliorer la coordination selon qu'il conviendra; | UN | 21 - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الاتحاد الأفريقي، بإجراء تحليل شامل للدروس المستفادة من التعاون العملي بين الأمم المتحدة والاتحاد، ولا سيما فيما يتعلق بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وذلك بغرض تحسين التنسيق عند الاقتضاء؛ |
En 2010, il a adopté relativement à cette question un aide-mémoire mis à jour, dans lequel il a encouragé le renforcement de la coopération pratique entre les entités concernées (voir S/PRST/2010/25, annexe). | UN | وفي عام 2010، اعتمد المجلس مذكرة منقحة بشأن هذا الموضوع، جرى التشجيع فيها على تعزيز التعاون العملي بين الكيانات المعنية في مجال الأسلحة الصغيرة والذخائر غير المشروعة (انظر S/PRST/2010/25، المرفق). |
Dans son rapport, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a pris acte du renforcement de la coopération pratique et de la complémentarité entre l'Organisation des Nations Unies et l'OCI (voir A/67/280-S/2012/614, par. 106 à 116). | UN | وأقر الأمين العام للأمم المتحدة، في تقرير له، بتعزيز التعاون العملي وبناء التكامل بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي (انظر A/67/280-S/2012/614، الفقرات 106-116). |
21. Prie le Secrétaire général, en consultation avec l'Union africaine, de procéder à une analyse détaillée des enseignements tirés de la coopération pratique entre l'Organisation et l'Union africaine, en particulier en ce qui concerne l'Opération hybride Union africaineNations Unies au Darfour ainsi que la Mission de l'Union africaine en Somalie, afin d'améliorer la coordination selon qu'il conviendra ; | UN | 21 - يطلب إلى الأمين العام أن يجري، بالتشاور مع الاتحاد الأفريقي، تحليلا شاملا للدروس المستفادة من التعاون العملي بين الأمم المتحدة والاتحاد، وبخاصة فيما يتعلق بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بغرض تحسين التنسيق عند الاقتضاء؛ |
Depuis sa nomination en septembre 1995, il a pris l'initiative d'instaurer des liens formels avec d'autres institutions compétentes, d'établir un calendrier de réunions régulières au niveau des chefs d'institution, auxquelles participent de hauts fonctionnaires des secrétariats, et d'encourager un approfondissement de la coopération pratique à un niveau quotidien. | UN | وقد بادر، منذ تعيينه في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، بإقامة روابط رسمية مع المؤسسات ذات الصلة، وإقرار نظام للاجتماعات المنتظمة على مستوى رؤساء الوكالات، باشتراك كبار المسؤولين مع التشجيع على تعميق التعاون العملي على أساس يومي. |
Le Gouvernement iraquien a informé le Conseil de sécurité de cette invitation, dans une lettre datée du 16 juillet 2009, adressée au Président du Conseil et j'espère qu'il s'ensuivra un renforcement de la coopération pratique avec le Koweït de manière à ce que les objectifs du mandat du Coordonnateur de haut niveau puissent être atteints. | UN | وأبلغت حكومة العراق مجلس الأمن بهذه الدعوة في رسالة مؤرخة 16 تموز/يوليه 2009 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن. ويحدوني الأمل في أن يفضي ذلك إلى تعزيز التعاون العملي مع الكويت بحيث تتحقق أهداف ولاية المنسق الرفيع المستوى. |
Une partie de la contribution de l'OTAN à la sécurité et à la stabilité internationales se fait par la promotion d'une plus grande compréhension des questions de défense contre les armes nucléaires, biologiques et chimiques et de la coopération pratique pour résoudre ces questions. | UN | ويقدم جزء من مساهمة الناتو في تحقيق الأمن والاستقرار الدوليين من خلال تشجيع التفهم الأكبر للمسائل الدفاعية النووية والبيولوجية والكيميائية، والتعاون العملي في معالجة هذه المسائل. |