Elle se félicite évidemment de la coopération que le Groupe des 12 lui apporte depuis plusieurs mois. | UN | وبالطبع فهي ترحب بالتعاون الذي لقيته خلال اﻷشهر العديدة الماضية مجموعة اﻟ ١٢. |
Le Rapporteur spécial se félicite de la coopération que lui ont offerte la plupart des États, et notamment la Chine, la Grèce, l’Inde, l’Iran, le Pakistan et le Soudan. | UN | وأعرب عن اغتباطه بالتعاون الذي قدمته له معظم الدول ولا سيما إيران وباكستان والسودان والصين والهند واليونان. |
La Jordanie se félicite de la coopération que l'ONU a fournie à la CPI, et souligne la nécessité et l'importance de la coopération des États avec la CPI pour qu'elle puisse atteindre ses objectifs et réaliser ses desseins. | UN | يرحب الأردن بالتعاون الذي قدمته الأمم المتحدة للمحكمة، كما يؤكد على أهمية وضرورة تعاون الدول مع المحكمة في سبيل تحقيق غاياتها وأهدافها. |
11. Demande à nouveau à tous les États de la Région, y compris au Gouvernement de la République de Croatie, de coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et rappelle qu'il juge encourageant le renforcement de la coopération que le Gouvernement de la République de Croatie offre au Tribunal; | UN | ١١ - يكرر تأكيد ندائه السابق لجميع دول المنطقة، بما في ذلك حكومة جمهورية كرواتيا، أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ويشير إلى أنه يرى في ازدياد التعاون من جانب حكومة جمهورية كرواتيا مع المحكمة بادرة مشجعة؛ |
Il se félicite de la coopération que les deux parties ont assurée à cet égard. | UN | ويعرب عن ارتياحه للتعاون الذي أبداه الطرفان في هذا الصدد. |
73. Le Groupe de travail se félicite de la coopération que lui ont apportée les États concernés au sujet des affaires qu'il a examinées. | UN | 73- يشيد الفريق العامل بما حظي به من تعاون من جانب الدول فيما يتعلق بالقضايا التي نظر فيها. |
Nous nous félicitons par conséquent de la coopération que le Comité spécial des Vingt-Quatre sur la décolonisation a récemment reçue de la part des puissances administrantes de ces territoires ainsi que des progrès qui ont ainsi été réalisés dans les travaux du Comité. | UN | من أجل هذا، نرحـب بالتعاون الذي لقيتـه مؤخرا اللجنة الخاصة المؤلفة من 24 دولة والمعنية بإنهاء الاستعمار من جانب الدول التي تدير تلك الأقاليم، وبالتقدم الذي نجم عن ذلك في أعمال اللجنة. |
72. Le Groupe de travail se félicite de la coopération que lui ont apportée les États dans l'exercice de son mandat. | UN | 72- يرحب الفريق العامل بالتعاون الذي أبدته الدول لتمكينه من الاضطلاع بالولاية المسندة إليه. |
1. Se félicite de la coopération que les autorités afghanes ont offerte au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan, compte tenu de la situation qui règne dans le pays; | UN | ١ - ترحب بالتعاون الذي تبذله السلطات في أفغانستان مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان في ظل الظروف السائدة في البلد؛ |
1. Se félicite de la coopération que les autorités afghanes ont offerte au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan, compte tenu de la situation qui règne dans le pays; | UN | ١ - ترحب بالتعاون الذي قدمته السلطات في أفغانستان الى المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان المعني بحالة حقوق الانسان في أفغانستان في ظل الظروف السائدة في البلد؛ |
1. Se félicite de la coopération que les autorités afghanes ont offerte au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan, compte tenu de la situation qui règne dans le pays; | UN | ١ - ترحب بالتعاون الذي قدمته السلطات في أفغانستان إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان في ظل الظروف السائدة في البلد؛ |
1. Se félicite de la coopération que les autorités afghanes ont offerte au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan, compte tenu de la situation qui règne dans le pays; | UN | ١- ترحب بالتعاون الذي أبدته السلطات في أفغانستان للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان نظرا للظروف السائدة في البلد؛ |
1. Se félicite de la coopération que les autorités afghanes ont offerte au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan, compte tenu de la situation qui règne dans le pays; | UN | ١ - ترحب بالتعاون الذي تبذله السلطات في أفغانستان للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان نظرا للظروف السائدة في البلد؛ |
1. Se félicite de la coopération que les autorités afghanes ont offerte au Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Afghanistan, compte tenu de la situation qui règne dans le pays; | UN | ١ - ترحب بالتعاون الذي قدمته السلطات في أفغانستان الى المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان المعني بحالة حقوق الانسان في أفغانستان في ظل الظروف السائدة في البلد؛ |
1. Se félicite de la coopération que le gouvernement et les autorités locales en Afghanistan ainsi que le Gouvernement pakistanais ont offerte au Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme en Afghanistan; | UN | ١- ترحب بالتعاون الذي أبدته السلطات الحكومية والمحلية في أفغانستان وحكومة باكستان للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان؛ |
L'Union africaine, tout comme le NEPAD, s'appuie sur les cinq organisations sous-régionales africaines. Nous nous félicitons de la coopération que l'Organisation des Nations Unies entretien avec elles, et qui permet de tenir compte de la spécificité de chacune d'entre elles. | UN | ويتمتع الاتحاد الأفريقي، مثل الشراكة الجديدة، بمساندة المنظمات الأفريقية دون الإقليمية الخمس ونحن نرحب بالتعاون الذي تحافظ عليه الأمم المتحدة معها والذي يجعل في الإمكان مراعاة الخصائص المحددة لكل منها. |
Alors que le Tribunal se félicite de la coopération que lui accordent les États successeurs de la Yougoslavie pour l'appréhension de ces individus, cet afflux soudain d'accusés pèse sur les ressources du Tribunal; celui-ci, avant décembre 2004, avait déjà atteint les limites de ses capacités. | UN | وبينما ترحب المحكمة بالتعاون الذي لقيته من دول يوغوسلافيا السابقة فيما يختص باعتقال هؤلاء المتهمين يؤدي هذا التدفق المفاجئ إلى إجهاد موارد المحكمة، التي كانت تعمل فعلا قبل كانون الأول/ديسمبر 2004 بأقصى طاقتها. |
11. Demande à nouveau à tous les États de la Région, y compris au Gouvernement de la République de Croatie, de coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et rappelle qu'il juge encourageant le renforcement de la coopération que le Gouvernement de la République de Croatie offre au Tribunal; | UN | ١١ - يكرر تأكيد ندائه السابق لجميع دول المنطقة، بما في ذلك حكومة جمهورية كرواتيا، للتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ويشير إلى أنه يرى في ازدياد التعاون من جانب حكومة جمهورية كرواتيا مع المحكمة بادرة مشجعة؛ |
11. Demande à nouveau à tous les États de la Région, y compris au Gouvernement de la République de Croatie, de coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie et rappelle qu’il juge encourageant le renforcement de la coopération que le Gouvernement de la République de Croatie offre au Tribunal; | UN | ١١- يكرر تأكيد ندائه السابق لجميع دول المنطقة، بما في ذلك حكومة جمهورية كرواتيا، للتعاون التام مع المحكمـة الدوليـة ليوغوسلافيـا السابقة، ويشير إلى أنه يرى في ازدياد التعاون من جانب حكومة جمهورية كرواتيا مع المحكمة بادرة مشجعة؛ |
Il se félicite de la coopération que les deux parties ont assurée à cet égard. | UN | ويعرب عن ارتياحه للتعاون الذي أبداه الطرفان في هذا الصدد. |
Cela facilite une appréciation objective de la coopération que la Commission reçoit des États Membres ainsi sollicités. | UN | ويسهِّل ذلك إجراء تقييم موضوعي للتعاون الذي تلقاه اللجنة من الدول الأعضاء التي توجِّه إليها الطلبات. |
74. Le Groupe de travail se félicite de la coopération que lui ont apportée les États dans l'exercice de son mandat, qui a été prorogé pour une nouvelle période de trois ans le 28 septembre 2007 par la résolution 6/4 du Conseil des droits de l'homme. | UN | 74- يرحّب الفريق العامل بما لقيه من تعاون من جانب الدول في أداء ولايته، والتي جُددت لفترة ثلاث سنوات أخرى في 28 أيلول/سبتمبر 2007 بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 6/4. |